Heiko2003
Шрифт:
— Пока! И никому не говори о моём… гм… внешнем виде, я хочу увидеть их лица, — попросил Гарри с коварной улыбкой.
— Можешь быть в этом уверен, не скажу. Я бы тоже с удовольствием посмотрел на них.
И Ремус с громким хлопком аппарировал.
Вечером сова принесла записку от Тонкс, в которой та с сожалением сообщала, что уезжает на задание, её не будет три недели, и поэтому она не сможет встретиться с Гарри, но уже скучает по нему и счастлива, что её мечты стали реальностью. Письмо подняло юноше настроение, и он, не откладывая в долгий ящик, отослал ей ответ с просьбой быть осторожной и признаниями в любви.
Неделя пролетела незаметно. Изучение теории анимагии отнимало всё свободное время между работой по дому и тренировками. Но не только теория занимала внимание Гарри. Ему не терпелось узнать, что же представляют собой волшебные животные, в которых, по словам министерского эксперта, он сможет превращаться. Из очередного талмуда выяснилось: магический королевский орёл с размахом крыльев в три метра мог летать быстрее, чем обычные орлы, и поднимать тяжёлые предметы, — правда, эта способность была куда менее впечатляющей, чем у фениксов. Тигр тоже впечатлял. Похожий на амурского, но гораздо внушительнее, с тёмно-серой, почти чёрной шерстью, расчерченной антрацитовыми полосами, он, благодаря такому окрасу, легко исчезал в темноте. Магия тигра заключалась в возможности перемещений в пространстве и способности оставаться невидимым.
Приняв решение, что первой он освоит анимагическую форму тигра, Гарри с удвоенной энергией принялся за тренировки. Результат был на лицо — к концу недели руки юного волшебника уже могли превращаться в тигриные лапы.
И вот настал день, которого Поттер никак не мог дождаться, — день встречи со своим новым наставником. Благодаря приобретённым умениям, Гарри не надо было вновь пробираться мимо охранников, рискуя быть замеченным, он просто наложил заглушающие чары на свою комнату и, завернувшись в мантию-невидимку, аппарировал на детскую площадку, появившись прямо рядом с Риком, который, как и в прошлый раз, ждал его на качелях и чуть не свалился с них, когда рядом послышался хлопок, и появился сияющий, как начищенный галеон, стягивающий мантию Поттер, залившийся смехом, увидев реакцию своего учителя.
— Нехорошо смеяться над своим наставником, — сурово произнёс Веллер. — К тому же ты нарушаешь закон.
— Я читал законы, как ты мне велел, — обиделся Гарри. — Официально я совершеннолетний, мне только нужна лицензия.
— Вот-вот! И скажи спасибо, что я о ней уже позаботился, — всё ещё недовольно проворчал Рик, протягивая документ. — Хотя даже предположить не мог о таких выдающихся способностях ученика, который мне попался. Думал сегодня заняться с тобой аппарацией, но, вижу, ты и без меня прекрасно справился.
— Спасибо! А теперь пошли ко мне домой, — предложил юноша.
Не дожидаясь ответа, он схватил мага за руку, сжал кольцо на левой руке и пробормотал:
— Возьми меня туда, откуда я родом.
Портключ сработал, знакомый рывок — и вот перед ними стоит величественный дом.
— Ну, пойдём, что ли? — предложил Гарри дрогнувшим голосом.
Веллер только кивнул, и они направились к огромной двустворчатой двери, сразу открывшейся, стоило только Поттеру протянуть вперёд руку. За ней находилась большая гостиная с выложенным мрамором полом.
— Вау!.. Здесь есть кто-нибудь?! — прокричал Гарри.
Откуда ни возьмись появились три эльфа.
— Мастер Поттер! Вы вернулись! — запинаясь, пропищал один из них.
— Да. Это мой друг и наставник Рик Веллер. Вы должны слушаться и его и исполнять его приказы, как мои.
— Да, мастер Поттер. Очень приятно, господин Веллер, — эльфы принялись низко кланяться гостям.
— Кто несёт ответственность за Дом Феникса? — спросил Гарри.
— Это я, меня зовут Минкс, — самый старый эльф подмёл ушами пол. — А это Джаред и Мела, — указал он на стоящую рядом пару.
— У меня сегодня мало времени. Но я хочу посмотреть дом, — скомандовал юноша.
Эльфы просияли от радости и кинулись показывать помещения — гостиную, залу, рабочий кабинет, библиотеку и множество других комнат, — что заняло около часа.
— Спасибо за осмотр. Содержите дом в чистоте. Я постараюсь скоро вернуться, но в ближайшее время жить я здесь не буду. Было бы неплохо, если вы будете не только следить за поместьем, но и служить мне за его пределами, — приказал Гарри.
— Конечно, мастер Поттер, — снова закивали головами эльфы.
— Мастер Поттер, я… Я хотела просить вас… — заёрзала Мела.
— Да? Чем я могу тебе помочь? — поинтересовался тот.
— Ну… я… я и Джаред… мы…
— Что вы? — Гарри нетерпеливо оборвал мямлящего эльфа.
— Мы пара, — решилась наконец Мела. — И хотели бы получить ваше разрешение пожениться, сэр. И спросить, можно ли нам ребёнка? Конечно, мы не будем ничего этого делать, если вы против, сэр, — зачастила она с испуге, увидев ошеломлённое выражение лица хозяина.
— Нет, я не против, просто это как-то неожиданно, — выдавил из себя Гарри. — Вы же свободные эльфы. Зачем вам моё разрешение?