Шрифт:
Она обалдела. Ей было и смешно, и хорошо на душе. С его стороны это была все еще любовь. Но любовь наивная, несмотря на такой солидный возраст. Это посвящение казалось ей и наивным, и интимным одновременно. Да, Дарио умел быть влюбленным красиво и чисто, смело и чувственно. Декьярро не умел столь совершенно признаваться в любви. Может, дело в том, что Дарио не суждено было ее получить? Наверное, отчасти в этом.
Вскоре студенты ждали у музея экономики и менеджмента, что им откроют аудиторию 313. Обычно ключи от 313 были у Декьярро. Девушки уже давно заметили, что Декьярро неравнодушен к Деметре. А тут он пролетел мимо них в музей в спортивной кофте и с прической «Сеновал». Смахивал на бича. Был со своим любовником (как его в шутку окрестила Деметра) Крисом. Декьярро бегал мимо студентов, нервно посматривал на жену. Что-то уронил. Мэри Энн попросила Деметру обратиться с просьбой к мистеру Римини открыть им дверь.
— Причем тут я?
— Он же тебя любит!
Деметра наотрез отказалась. Ей вовсе не хотелось ставить мужа в смешное положение. Она и так видела, что он не ожидал ее увидеть и не знал, как себя вести. И внешний вид смущал его самого больше, чем ее. Она-то любила его в любой одежде. В таком виде он показался ей милым, только и всего. Но ему казалось, что она должна была его стесняться и начать избегать. Они отправляли Элен. Она покраснела и отказалась. Натали Хэш взяла ответственность на себя. Декьярро даже не вышел из преподавательской. Он ушел позже куда-то со сменными вещами.
«Наверное, они с Крисом и Льюисом попеременно клад ищут. Золото инков. Дай им Бог! Да воздастся же страждущим! По их делам. Да и будет он стараться ради Хэш!»
Он заявил, что ключ на вахте, на 1 этаже.
«Ага, сейчас! Вот врет! Это он только мне не врет, оказывается! А Хэш — пассия Соррэ. Он млеет и облизывается, глядя на нее. Слава богу, у Декьярро вкус получше! И намного. % на 99» — подумала Деметра.
Декьярро в университете не поздравил жену с 8 марта. Только дома он подарил ей орхидеи и золотой браслет с рубинами. Деметра ждала его 2 перемены (15 и 30 минут) около кафедры менеджмента, но он не вышел. Около преподавательской толпа стояла.
«Зачет, что ли, сдают?»
Это ее Джордж затащил сюда после того, как узнал суть дела. Он сказал: «Жди!» И верно. Она не дождалась. В руках Деметра держала черный горький шоколад «Твикс» и зеленую собачку — мальчишки дарили девчонкам на 8 марта. Ей подарил игрушку Джордж. Разумеется, зеленую, ведь он знал, что она любит этот цвет. И даже речь она приготовила. Типа, поздравьте с 8 марта, как это сделал Джордж. Она хотела попросить его вызвать ее с занятий в коридор. Чтобы студенты невесть что подумали. Деметра хотела внушить мужу еще большую страсть, чем он к ней испытывал. Сама-то она сгорала от ревности. Элен бесила ее все больше и больше. Никакие уговоры не злиться на нее не действовали. Ей казалось, что теперь она любит мужа больше, чем он ее. Женщинам всегда кажется, что они обделены в плане чувств. Настоящий мужчина расценивает страх женщины к одиночеству как призыв к еще большей пламенной любви. Это только трусы ищут кого-то нового на стороне.
Деметре хотелось теперь, чтобы Декьярро явился на банкет. И Дарио, конечно, тоже. И Джордж. Пусть помучаются. Вполне естественное женское желание нравиться всем и вся. Мужчины в подобных ситуациях испытывают дикое желание оторвать женщине голову. Это нормально.
«В-общем, не очень-то я многого хочу. Чуть-чуть. Должна же я рассчитывать на какие-то контрамарки. Пусть и не очень щедрые. Он должен мне! Я его поздравила с днем рождения не просто так. Сейчас за так ничего не делается. Совесть надо иметь. Времена пошли другие. Выгода прежде всего. Я еще дешево беру. Пусть радуется. И % опускаю. Вообще халява, если разобраться. Пусть подумает о своем поведении. И чем ему грозит ссора со мной. Если я перестану о нем заботиться, кому он будет нужен? Любовь нельзя вырвать из сердца. С самого начала нашего знакомства не смог, сейчас уже поздно делать вторую попытку. Чревато последствиями».
Глава 48
Деметра надела короткую юбку в серую клетку 17 марта. И леопардовый топик без рукавов. Она накрасила свои длинные, загибистые ресницы тушью и губы блеском нежно-рыжеватого цвета. И волосы завила. И походила на Багиру и богиню одновременно. И чулки на ней были шоколадные. Декьярро, конечно, не мог пропустить жену в таком роскошном и безответственном виде. Он ее к доске вызвал отвечать. В короткой юбке она писала формулы, и когда исписала все внизу и посередине, стала тянуться вверх. Все студенты мужского пола перестали заниматься своими делами. Они обратили свое внимание на доску. На Деметру, конечно. Декьярро сидел на стуле и видел, как пристально рассматривают парни его законную супругу. Точнее, ее пятую точку и ее ноги. Невероятно красивые ноги. Он не мог сделать, чтобы на нее перестали пялиться. Джордж его просто взбесил. Он смотрел так, будто она его поощряла. Декьярро пробовал медитировать даже. Не помогло.
— Прошу садиться, миссис Валенсия. Я ставлю Вам «отлично».
— Можно слегка приоткрыть форточку? Очень душно в аудитории.
— Можно. Хотя, было бы уместнее попросить это сделать кого-то другого. Вы же не дотянетесь.
— Дотянусь. У меня длинные руки и высокий рост.
Форточка находилась очень высоко. Она подошла, прикинула что-то в уме, встала на стул, оттуда — на стол и стала открывать форточку. Когда она пошла обратно, то нога ее соскользнула, и она упала бы, если бы ее не подхватил на руки Джордж. Она в буквальном смысле упала ему на руки. И он быстро сориентировался и довольно крепко прижал ее к себе. И смущался от собственной смелости. Деметра встала, в конце концов, и сказала ему спасибо, что поддержал. Благодарность имела двойной смысл. Деметра считала его милым, и это сильно бросалось в глаза. А Декьярро его ненавидел. Он даже глаза закрыл, когда его собственная жена упала в руки чужому мужчине.
На перемене к нему подошла счастливая Элен и сказала:
— Мне так жаль Вас, мистер Римини. Не следует влюбляться в недостойных женщин.
— Я Вас не понимаю, мисс Мэлли.
— Мне очень хочется задать Вам один животрепещущий вопрос.
— Задавайте, — ответил Декьярро живо, увидев, что их внимательно слушает Деметра.
Ему тоже хотелось отомстить ей за ее внешний вид, ресницы, короткую юбку и кружевные чулки, которые были хорошо видны всем парням, когда она изображала из себя там, у доски, отличницу.