Шрифт:
— Это доктор Уолтерс.
— О, так вы все-таки связались с ним? — спросила Зенит, не выказывая никакой реакции.
— Нет, он по собственному почину решил вернуть мне мой кейс. — Должно быть, мое лицо приобрело при этом мечтательное выражение. — Он самый… — Я запнулась, брови кузины поползли вверх, а лицо ее приобрело озабоченное выражение. — В чем дело, Зенит?
— Так, значит, вы не слышали того, что рассказывают о докторе Уолтерсе?
— Кто рассказывает?
— Видите ли, это все слухи, и если честно, то не знаю, сколько в них правды, но из достоверных источников мне стало известно, — Зенит потянулась за другой сигаретой, — что ваш доктор Уолтерс слывет большим донжуаном, в некотором роде негодяем, если вы понимаете, что я имею в виду. — Не отрывая от меня взгляда, она вставила сигарету в мундштук и прикурила. — Как я понимаю, вы не одобряете подобного поведения?
— Не знаю. Я никогда не задумывалась над этим. У меня мало опыта общения с мужчинами, вернее, если быть точной, совсем нет, — со вздохом ответила я.
— Ох уж эти американцы! — рассмеялась Зенит, видимо желая сменить тон разговора. — Наверное, я несколько старомодна.
— Честное слово, Зенит, меня совершенно не волнуют эти слухи. — Я приняла сидячее положение. — Если бы вы знали Клайда, то поняли бы, о чем я говорю. Он действительно самый чудесный и привлекательный мужчина из всех, которых я когда-либо видела. И джентльмен до мозга костей.
— Не думаю, чтобы джентльмен, имеющий серьезные намерения, стал бы целовать почти незнакомую девушку. — На какое-то мгновение она напомнила мне мисс Сандерс. Было ясно, что Брендон Трэнт рассказал ей обо всем.
— Выражаясь вашим стилем, ох уж эти англичане! — рассмеялась я, стараясь, чтобы мой смех звучал как можно более естественно. — Я сама захотела поцеловаться с доктором Уолтерсом, и мне пришлось почти принудить его к этому. — Одна из девушек в Брейсвелле привела однажды подобный довод мисс Сандерс, и мы потом долго смеялись над этим.
— Вы? — Зенит глубоко затянулась. — Это несколько странно слышать в свете вашего заявления об отсутствии опыта общения с мужчинами. Вы не находите, Вера?
Так вот в чем дело?! Она собирается сыграть на моей неопытности. Наверное, я сделала ошибку, признавшись ей в своей абсолютной некомпетентности в этом вопросе.
— Ну, опыт — дело наживное, — как можно небрежнее заметила я. — Кое-что я все же знаю о мужчинах. Из книг, кинофильмов, от подруг, наконец.
Очевидно, не готовая продолжать разговор, Зенит поднялась с кресла и, взглянув на часы, придумала какой-то повод, чтобы уйти. Запирая за ней дверь, я вспомнила, что забыла купить в деревне задвижку.
Из головы никак не выходили разговоры с Зенит и Ореном и предупреждение тети Циннии насчет блондинки. Я попыталась было читать, но вновь и вновь мысленно возвращалась к недавнему прошлому, а в особенности к портрету двоюродной бабушки Агаты.
К пяти часам уже совсем стемнело, и я прилегла отдохнуть, хотя и не собиралась спать. После угощения у тети Циннии мне пришлось отказаться от принесенного Стеллой Комсток чая, однако по непонятной причине меня все-таки клонило ко сну.
Но не успела я закрыть глаза, как кто-то попробовал повернуть ручку двери. Я быстро села на постели. Поскольку дверь была закрыта, последовал решительный стук. Подойдя к двери, я открыла ее.
— Кузина Вера, — раздался глубокий голос Алистера Мэхью, — могу я с вами поговорить?
— Да, Но о чем?
— Дело деликатное, — вежливо сказал он. — Не разрешите ли войти?
Впустив Алистера, я предложила ему присесть, но он предпочел стоять.
— Как мне стало известно, кузина Вера, — Алистер стоял так, что горб на его спине был почти незаметен, — вы встречались с неким доктором Клайдом Уолтерсом.
— А если даже и так? — вызывающе спросила я.
— Видите ли, моя дорогая, его едва ли можно назвать подходящей компанией для такого ребенка, как вы, — почти прошипел Алистер.
— Кузен Алистер, — решительно возразила я, — поймите, что я уже не ребенок. И если не возражаете, то своей личной жизнью я предпочитаю распоряжаться сама.
— Но я возражаю, кузина Вера, — гневно воскликнул он. — Согласно желанию мистера Леонарда Сатча из фирмы «Сатч и Кларк», я и другие ваши родственники несем ответственность за ваше благополучие. И нам будет более чем неприятно, если ваш, мягко говоря, флирт с доктором Клайдом Уолтерсом окончится неприятностями.
— Флирт?! — возмутилась я.
— Вы находитесь в Англии, кузина Вера, — отрезал Алистер. — Может быть, у вас, в Соединенных Штатах, моральные ценности уже не столь крепки, но мы, британцы…
— На что вы намекаете?
— Вам не подобает целоваться с джентльменом на манер обыкновенной шлюхи. Или, — продолжил он с непристойной усмешкой, — это и есть ваша истинная натура?
Произнося эти слова, он приблизился ко мне почти вплотную. Не знаю, что на меня нашло, но я дала ему звучную пощечину. Отпрянув назад, Алистер бросил на меня взгляд, полный ненависти.