Шрифт:
– Может быть, чуть-чуть.
– А что еще? – торопливо спрашиваю я. – Что ты еще видела?
Сама не могу понять, что это – попалась ли я на хорошо разыгранный спектакль или только что получила настоящую весточку от Эми. Мои руки вцепляются в плечи Эсме и встряхивают ее с такой силой, что она подскакивает на диване.
– Бет! Прекратите! – Либби хватает меня за руки.
– Он… – Эсме ерзает на диване. – У него такой странный рот. Губы зашиты.
Либби в недоумении смотрит на меня:
– Вам, Бет, это о чем-нибудь говорит?
Я качаю головой, хотя и догадываюсь, что речь идет о том самом человеке, которого Иан якобы видел в трансе. Тот ведь тоже не мог говорить. Я по-прежнему не представляю, кто это такой, но теперь, по крайней мере, видна какая-то связь.
– Нет, – отвечаю я. – Ни о чем. Совершенно.
– Ну ладно, малышка, – говорит Либби Эсме. – Давай-ка уложим тебя в постель. – Она берет ее на руки. – Ей нужно лечь в свою постель, Бет. Поспите сегодня на диване.
Я киваю и помогаю Либби отнести Эсме в спальню и уложить на кровать. Эсме тут же засыпает. Крепко – дыхания почти не слышно. Она похожа на труп.
Труп Эми.
В животе собирается жгучий комок желчи. Бегу в туалет – и меня рвет горячей горькой струей.
Наутро Эсме встает и одевается раньше всех.
– Знаю я, чего ты хочешь, – говорит Либби, когда дочка наливает ей чашку чая.
– Чего? – с напускным смирением спрашивает Эсме.
– Сегодня суббота. Тебе очень хочется пойти на репетицию.
– Можно? – умоляюще спрашивает девочка. – А то миссис Фробишер будет сердиться. Она говорит, мы и так совсем не продвигаемся. Не хочу всех подводить.
Либби прикладывает ладонь ей ко лбу:
– Как ты себя чувствуешь?
– Хорошо. Правда хорошо.
– Что скажете, Бет? – Либби оглядывается на меня.
Приятно, когда с тобой советуются.
– А что за репетиция? – спрашиваю я.
– Театрально-танцевальный кружок, пару раз в год выступают со спектаклями, – поясняет Либби.
– Мы готовим «Мулен руж»! Я буду плясать канкан! – Эсме подскакивает, поднимает ногу и выбрасывает ее вперед.
Я видела этот фильм. Героиня Николь Кидман очень убедительно падает в обморок и заходится в чахоточном кашле. Отличный пример для Эсме, для ее вчерашнего маленького спектакля. А может, просто совпадение.
– Выглядит она ничего себе, – замечаю я, – учитывая, как ей было плохо.
– После прошлого припадка она несколько дней в себя приходила, – говорит Либби, – но этот был совсем не такой тяжелый.
– Могу представить, как выглядел тяжелый. И на этот-то смотреть было страшно.
В улыбке Эсме проскальзывает что-то вроде гордости.
– Значит, можно? – спрашивает она.
– Только пообещай, что уйдешь со сцены, если тебе станет хуже, – просит Либби.
– Обещаю!
– Если хочешь, мы тоже придем посмотреть репетицию, – произносит ее мать. – Придется сесть в задний ряд и вести себя тихо. Не сомневайтесь, с миссис Фробишер иначе не выйдет! Господи, стоит только взглянуть, как она там заправляет – прямо Эндрю Ллойд Уэббер!
Значит, у меня будет шанс пообщаться с другими матерями и выяснить, что им известно о Генри Кэмпбелле Блэке.
– Может, я сама Эсме отведу? – предлагаю я. – А вы пока отдохнете. Ванну примете или еще что-нибудь.
Либби потягивается и зевает:
– Звучит заманчиво… Ночью я почти не спала. Вы точно не против?
– Нисколько. – Я ставлю свою кофейную чашку на стол. – Ну ладно, значит, нам пора. Мне же ни к чему навлекать на себя гнев миссис Фробишер!
Эсме выскакивает из кухни и бежит собирать сумку и натягивать пальто. Либби через стол наклоняется ко мне:
– Не вздумайте расспрашивать ее о вчерашнем, пока меня не будет рядом. Я не хочу, чтобы вы к ней приставали вообще, а тем более сразу после припадка. Не обманите мое доверие.
– Ни слова не скажу, – обещаю я. – Не переживайте. Да ведь она почти все время на сцене будет.
Через десять минут мы выходим из дома. Окна в квартире запотели от пара – Либби принимает ванну.
Проходим мимо замусоренного клочка газона. Там на спинке сломанной скамейки сидит стайка ребят постарше. Один, мальчишка лет двенадцати, таращится на нас, особенно на меня. Я и сама чувствую, что выделяюсь среди местных жителей. Местные, которых я встречала, ходят в джинсах или в спортивных штанах, лица у них бледные и изможденные. Все они или шаркают ногами, будто придавленные к земле бесчисленными бедами, или прогуливаются с развязным видом, словно спрашивая: «А ну, кто решится встать у меня на пути?» На мне шерстяное пальто с гладким длинным ворсом, начищенные туфли на каблуке, волосы тщательно уложены.