Вход/Регистрация
Штормовое предупреждение
вернуться

Лотт Тим

Шрифт:

— Шутишь?

— А уже к двенадцатому июня я буду чист, как стеклышко, никаких долгов.

Чарли безумно нравится эта машина, этот ни с чем не сравнимый запах новенького авто, а какие пепельницы, а какой удобный переключатель скорости! Он громко восхищается, специально, чтобы порадовать Томми. Когда они втроем возвращаются в дом, Чарли твердит себе, что все эти "прибамбасы" не так уж и важны, но перед его глазами маячит сверкающее голубое великолепие. Томми обвивает жирной ручищей талию Лоррейн и слегка ее тискает. Она, вся изогнувшись, пытается вырваться.

— А у тебя до сих пор этот гребаный "толедо"?

Чарли кивает.

— Старая колымага, небось вся уже сгнила. Почему бы и тебе не купить такую же, а? У меня есть приятель в "Воксхолл моторз" [50] . Он может тебе устроить. И на хороших условиях.

— Это как?

Томми наклоняется поближе:

— На самом деле они только косят под эту марку. Как бы ее присвоили. Ну не то чтобы присвоили, с качеством там все тип-топ. Только детали делают где-то в Камеруне. Но тут комар носа не подточит, ручаюсь. Если и воруют, то по-божески, говорю тебе, три с половиной штуки. Хочешь, и тебе добуду?

50

Английский филиал американской корпорации "Дженерал моторз".

— Нет, это не про меня, Томми. У меня нет денег.

— Да ладно, уж мне-то мозги не пудри, старый зануда. Перестраховщик хренов. Вы с Морин, наверное, хорошо поднакопили за все эти годы. Потрать хоть часть, не жмотничай.

— Об этом не может быть и речи.

— Ну да, ты же у нас добропорядочный гражданин. Расслабься, Чарли. На дворе восьмидесятые. Каждый за себя, каждый шустрит как может.

— Спасибо, Томми. То, что удалось отложить, пригодится на пенсии. Или на черный день.

— Да теперь у нас каждый день черный, — говорит Томми.

— Знаешь, Томми, твоя проблема в том…

— Знаешь, Чарли, твоя проблема в том, мой мальчик, что ты всего боишься. По-твоему, жизнь очень опасная штука.

— Да, очень.

— Но ведь кто смел, тот и съел, верно?

Томми роняет на пол бороду и начинает стягивать свою необъятную куртку. Он вопит:

— Мо! С Рождеством! Где же ты там, черт возьми, прячешься?

Морин наконец выходит из кухни, она в фартуке, на котором крупными желтыми буквами напечатано: "Босс". Томми тут же ее обнимает, в его мощных ручищах Морин почти не видно.

— Вот она, вот она, моя хохотушка. Моя лапочка Мо. Ты что-то совсем исхудала, лапочка. Не за что и подержаться. Наш весельчак Чарли совсем тебя не кормит?

— Здравствуй, Томми, — говорит Морин, выдираясь из крепких объятий. — С Рождеством тебя.

— И тебя тоже, любимая. — Томми озирается, словно кого-то ищет. — А где же ваш доблестный сынок? Этот долговязый рыжий ублюдок?

— Он позже подойдет, — тихо говорит Морин. — Не упустит случая повидаться с любимым дядькой.

— Другого у него нет, — тихо, как бы про себя, говорит Чарли.

— Да придет, куда он денется. Не упустит случая поесть вкусненького, которое настряпала его старушка-мама.

— Ну, спасибо, так-таки уж и старушка, — говорит Морин, снова усмехаясь.

— В молодости все кажутся старыми. Даже Лоррейн для Роба уже старушка, правда, Лол?

— Наверное, — говорит Лоррейн, она уже сняла пальто и сидит, то левую ножку на правую закинет, то наоборот.

— Ну раз я такой любимый дядька, то для Лоррейн этот долговязый засранец — любимый племянник. Правда, Лол?

— Он милый мальчик. И такая милая рожица. Такая нежная.

— Одно слово р-рыжий, вот кто он, — говорит Томми, напирая на "р". — Да, он хороший малый. Умный. Уж не знаю, в кого он, черт возьми, уродился. Наверное, в тебя, Мо?

Он громко хохочет, как будто выдал что-то невероятно остроумное. Чарли отмалчивается. Томми живет припеваючи или — делает вид. Чарли подозревает, что все куплено в рассрочку, лишь бы только пустить пыль в глаза. Ради этого и новый дом купили не где-нибудь, а в Тейдон-Бойс.

Ладно, они с Томми могут как угодно друг к другу относиться, но семья есть семья, не устает твердить потом Чарли жене. Томми подрядчик, Томми — бывший коп, Томми еще неизвестно кто, промышляет всем понемногу. На взгляд Чарли, человек он так себе и профессионал так себе, точнее — никакой. Вот он, Чарли, это да, и честный человек, и мастер своего дела.

Томми с этим его вечным крокодильим оскалом, размахивающий руками… Бицепсы двумя ладонями не обхватишь, сисястый, грудь больше, чем у Морин. На нем подтяжки цветов "Вест Хэм" [51] ; на правой руке, над костяшками пальцев, наколка, по букве на каждом пальце: КВХЮ [52] . Томми постоянно в каких-то ссадинах и порезах. Сегодня у него пятно на шее, багровое, с апельсин. Да, его братец всегда веселится на полную катушку, с приключениями.

51

Полное название "Вест Хэм Юнайтед" — лондонский футбольный клуб.

52

Аббревиатура названия: Клуб "Вест Хэм Юнайтед".

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: