Вход/Регистрация
Штормовое предупреждение
вернуться

Лотт Тим

Шрифт:

Отвернувшись, он нацепляет белую бороду, потом снова поворачивается к Морин:

— В конце концов, Санта-Клаус я или хрен собачий?!

Через полчаса весь стол уже был заставлен лоточками из фольги, а еще — "поппадумы" [59] , чатни [60] и разные хлебцы. Вся комната мигом пропиталась ароматами специй и тушеных фруктов. Все тут же наполняют тарелки, кроме Чарли. Он упрямо нахваливает загубленную индюшку. Его тарелка пуста, — пока все ждали Томми, он в одиночестве завершил праздничное пиршество.

59

"Поппадумы" — индийские лепешки, жаренные в большом количестве масла.

60

Чатни — индийская кисло-сладкая приправа к мясу из тушеных овощей или фруктов.

— Классно, — бормочет Роберт, набив рот сочной душистой бараниной.

— Еще бы не классно, черт возьми. Я сунул повару лишнюю десятку, чтобы изобразил для нас что-нибудь оригинальное. Эти ребятки дело свое знают, уж поверьте старому Томми. О, ч-черт, горячо. Но это их "виндалу" — просто охренеть, фантастика. Ну а как тебе "тикка масала", Мо?

— Великолепно. Очень вкусно. — Ей становится весело, нет, Томми все-таки молодчина, выручил.

— Лучший индийский ресторанчик на западе Лондона, супер-пупер, рекомендую… Лолли, передай-ка нам три горяченьких "поппадумки".

Чарли сверлит взглядом свою пустую тарелку.

— А я, пожалуй, поем еще индюшечки.

— Лучше попробуй вот это, "бхана гошт", — говорит Лоррейн. — Язык проглотишь.

— Индюшка тоже очень хороша. Пойду себе положу.

Чарли уходит и через минуту возвращается с тарелкой, полной коричневатых кусков, над тарелкой вьется пар — ее только что вынули из микроволновки. Томми, выразительно взметнув брови, переглядывается с Робертом. Тот украдкой кивает: да, папаша у него известный упрямец.

— Я слышал, ты на работу устроилась, вкалываешь в поте лица, — говорит Томми, поворачиваясь к Морин. Он опускает веки, изображая крайнюю усталость.

— Не так чтобы вкалывает, — говорит Чарли.

— Что ты имеешь в виду? — спрашивает Морин.

И алкоголь, и таблетки как-то разом перестали действовать. Она чувствует раздражение, вспомнив, как ее унизили, лишили законных лавров, на которые она рассчитывала за свои хлопоты. Пожелание, спрятанное в доставшейся ей хлопушке, тоже оказалось бездарным, совсем не смешным.

— Я хотел сказать, что ты там на полставки.

— Значит, по-твоему, это не работа? — злым голосом спрашивает Морин.

— Ну почему же, — бормочет Чарли, — работа, конечно.

— Теперь тебе есть чем себя занять. Это хорошо, — говорит Лоррейн, — теперь одной проблемой у вас дома будет меньше, — она подмигивает Роберту.

— Я там не для того, чтобы убить время. Это серьезная работа, — говорит Морин. — На мне все подсчеты.

— Живые-то денежки перепадают? — интересуется Томми.

— Это парикмахерская, — объясняет Морин. — Салон "Чародейка".

— О-о! В парикмахерских полно наличности. Тут главное — не зевать, действовать по-умному. Я думаю, ты могла бы много чего порассказать, гораздо больше, чем хитрожопый малец Джеканори! [61]

Морин заговорщицки улыбается.

— Морин никогда не позволит себе ничего такого, правда, Морин? — вмешивается в разговор Чарли. — Не для того она туда пошла.

— Ладно, не свисти, — говорит Томми. — Наша Мо своего не упустит, правда, Мо?

61

Джеканори — персонаж из детских стишков, большой любитель сказок.

— Ну… в общем, я стараюсь действовать по обстоятельствам.

— Эту стрижку я сделала только на прошлой неделе. "Сассун" [62] , — вдруг сообщает Лоррейн, — как она тебе, Роберт?

— Нормально, — говорит Роберт, стараясь не смотреть тетке в глаза.

— Очень хорошая прическа, — говорит Чарли.

— А моя? — спрашивает Морин.

— Твоя — что?

— Прическа. Я тоже сделала ее только на прошлой неделе, а ты мне ни слова не сказал.

— Качество обходится недешево, — ворчит Томми, расправляясь с последней "пешаварской" булочкой одной рукой, так как другая у него занята: массирует промежность Лоррейн.

62

Ступенчатая стрижка, подчеркивающая форму головы, названа в честь английского парикмахера Видала Сассуна.

— А у тебя все еще дешево? — спрашивает Роберт, изучая свои ногти.

— У меня — дешево?

Томми вытаскивает из-под стола руку, автоматически продолжая поигрывать пальцами.

— У меня не может быть никаких дешевок, — говорит Томми. — Я стою тридцать фунтов в день. Вот как надо платить настоящему специалисту.

Чарли фыркает:

— А я думал, ты поможешь мне подновить жилище, — говорит Роберт.

— Для любимого племянника — все что угодно, даже если он "рыжий-рыжий-конопатый" и похож на девчонку. А какое у тебя жилище?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: