Л Н. Толстой
Шрифт:
Содержание настоящего предисловия к историческому роману по выраженным в нем взглядам стоит в близкой связи с «Исповедью». Так аналогична постановка вопроса: «иначе выраженный, вопрос будет такой: «зачем мне жить, зачем чего-нибудь желать, зачем что-нибудь делать?» Еще иначе выразить вопрос можно так: «есть ли в моей жизни такой смысл, который не уничтожился бы неизбежной, предстоящей мне смертью?» («Исповедь», ч. XIII Сочинений Толстого, 1911, стр. 24); совпадает и определение веры: «вера есть знание смысла человеческой жизни, вследствие которого человек не уничтожает себя, а живет. Вера есть сила жизни» (там же, стр. 48).
На последней странице рукописи вкраплены два абзаца, по содержанию не имеющие отношения к данному предисловию, а представляющие конспективный набросок исторического романа XVIII в. с упоминанием голода, казни попа, старика — петровского солдата, староверов и т. п. Это — наметка того возможного повествования, к которому настоящее предисловие могло бы служить введением.
Поскольку настоящий вариант примыкает по содержанию к следующему отрывку (№ 29 ркп. XXVIII), открывающемуся конспективным предисловием, где речь идет о страхе смерти (а в варианте № 28 рассуждение тоже исходит из мысли о неизбежности смерти), естественно отнести настоящее предисловие к роману «Сто лет». Порядок написания был таков: сначала Толстой набросал вариант № 29, включающий краткий конспект предисловия (всего 1 страница) и затем излагающий в развернутом виде содержание первой главы романа «Сто лет». Затем уже Толстой решил развить конспективное введение и составил вариант № 28. Сообразуясь с требованиями строгого соответствия рукописям и текстологической точности, печатаем сначала полное введение, затем первую главу романа с непосредственно ей предшествующим и с ней связанным конспективным приступом. Мысли, выраженные в предисловии, впрочем, не связаны только с планом писания романа из XVIII века. В определенный этап работ над «Декабристами» Толстой так же точно смотрел на задачи художника в области исторической прозы XIX века. Так 8 января 1878 г. Толстой говорил жене, что, как фон нужен для узора, так и ему нужен фон, который и будет его теперешнее религиозное настроение, «вот, например, смотреть на историю 14-го декабря, никого не осуждая, ни Николая Павловича, ни заговорщиков, а всех понимать и только описывать» (Дневники С. А. Толстой, 1860 — 91. М. 1928, стр. 41). Публикуемый нами набросок предисловия тоже кончается словами: «я буду с помощью божьей описывать их так, как будто о них не существует никакого суждения».
Еще в 1853 г., читая русскую историю Устрялова, Толстой высказал мысли на задачи историка, близкие к взглядам, которые он выразил в настоящем вступлении к историческому роману: «Каждый исторический факт необходимо объяснять человечески и избегать рутинных исторических выражений. Эпиграф к Истории я бы написал «Ничего не утаю». Мало того, чтобы прямо не лгать, надо стараться не лгать отрицательно — умалчивая». Запись в Дневнике от 17 декабря 1853 г., см. т. 46 настоящего издания, стр. 212.
На рукописи помета, свидетельствующая о времени написания: «1879 февраль 16».
Вариант № 28 в настоящем издании впервые печатается по подлиннику. Первый абзац варианта приведен Б. М. Эйхенбаумом в статье «Лев Толстой и Петр Первый» («Литературный Ленинград» 1934, № 23 (45) от 20 мая).
Вариант № 29 (ркп. E. XXVIII). После предисловия (исторического введения, в котором характеризуется замысел автора описать за 100 лет жизнь русского народа) идет рассказ о мужике Онисиме из под Мценска. Описание семьи и хозяйства. Приезд из ночного. Выезд на работу. Вследствие наступления родов, беременная жена уходит с работы. Рождение мальчика. Приготовления к крестинам.
Имя Онисима в отрывке неустойчиво: то это Онисим, то Дмитрий (Митюха); часто, зачеркивая ранее стоявшее «Онисим», Толстой надписывает «Дмитрий». Не унифицируем имени и оставляем всюду так, как стоит в рукописи. В одном месте отрывка (стр. 236), где воспроизведен разговор, как будто фигурируют зараз два лица: и Дмитрий и Онисим; но возможно такое понимание реплик, что они принадлежат ехавшему с обозом Савоське, который догнал Онисима.
Вариант № 29 в настоящем издании впервые печатается по подлиннику.
Вариант № 30 (ркп. E. XXIX). Описание перехода Вяземского поместья в другие руки после смерти Вяземского. Ссора Настасьи Федоровны Горчаковой («Баскачихи») с Вяземским. Арест сына Баскачихи. Поездка ее в Петербург. — Единственный отрывок, где фигурирует новая столица (описание въезда в Петербург и «нового прешпекта»). Рукопись может служить продолжением предшествующего начала.
Образ Н. Ф. Горчаковой усиленно занимал Толстого, о чем свидетельствуют многочисленные записи о ней. На листке-карточке № 40 мы читаем: «Горчаковы Фед. Вас. † 1699, его жена, Настасья Федор. Баскакова, р. 1652 † 1738. Ив. Фед. род. 1691. 1731 — майор, воевода в Суздале». В конце рукописи №XXVI среди других имен стоит: «Горчакова, Настасья Федор., ур. Баскакова 70 лет. Ее сыновья. Иван. Роман». Значится она также в одной родословной схеме, сделанной Толстым на отдельном листе бумаги; срв. также Горчаковых в набросках романа «Труждающиеся и обремененные».
Вариант № 30 впервые печатается в настоящем издании.
Вариант 30-а (ркп. E. XXX). По содержанию этот вариант, озаглавленный «Сто лет», тесно примыкает к варианту № 29. Действие происходит в том же 1723 г. в Чернском уезде. Главные действующие лица: крестьянин Дмитрий (вначале он фигурирует как Онисим, имя, которое Толстой тут же всякий раз зачеркивает), жена его Марфа. Рассказывается, как Дмитрий был в ночном и потом приехал домой. Подозревает, что жена родит девочку. Описания самих родов нет. — Текст исключительно сложный с большим количеством отмен и вычеркнутых мест (вначале почти сплошь); многочисленные вставки. В целом вариант далек от того, чтобы представить цельный доработанный текст.
Вариант № 31 (ркп. E. XXXI). Описываются роды, которые происходят в поле в противоположность варианту № 29. В общем по сравнению с вариантом № 29 данный отрывок лаконичнее, описывая событие родов с точки зрения матери, а не отца.
Первой фразой отрывка: «156 лет тому назад» определяется время написания варианта: 1879 год.
Вариант № 31 впервые печатается в настоящем издании.
Вариант № 32 (ркп. E. XXXIII). Вариант состоит всего из трех предложений. К этому листку тесно примыкает следующий набросок.