Шрифт:
Отъ Черткова получилъ сюда письмецо10 и поощреніе къ работ. Я радъ, что его письмо тебя расположило къ нему. Онъ очень замчательный человкъ. — Урусовъ сейчасъ говоритъ изъ другой комнаты: Для того, чтобъ вывести хорошую породу животныхъ, нужно соединить извстныхъ свойствъ родителей. И безъ ошибки будутъ извстныхъ свойствъ потомки. Отчего этаго нтъ между людьми? Свойства родителей передаются въ животномъ отношеніи, но не передаются нравственныя, разумныя свойства. Свойства эти передаются другимъ путемъ, — не матерьяльнымъ, и независимо отъ рожденія. Духовное, нравственное, разумное есть, но оно совершенно независимо отъ физическаго. — Какъ это справедливо. Обнимаю тебя, душенька, и цлую дтей. —
На конвертпе: Москва. Хамовники, д. Гр. Толстаго, Графин С. А. Толстой.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Впервые опубликовано по копии, сделанной С. А. Толстой, в ПЖ, стр. 264—266, с пропуском слов, касающихся сыновей Сергея и Ильи Львовичей Толстых и фразы, относящейся к В. Г. Черткову («Он очень замечательный человек»). Датируется на основании почтовых штемпелей: «Мисхорская п. с. 18 марта. 1885; Москва. 22 марта 1885» и слов письма: «Третьего дня написал тебе вечером письмо».
1 Письмо это, однако, было послано, о чем свидетельствует почтовый штемпель.
2 Николай Сергеевич Воейков, бывший офицер, «брат опекуна мальчиков Толстых [Александра Сергеевича]. Н. С. Воейков жил одно время при монастыре, но спился и был оттуда изгнан. Он бывал в Ясной поляне, часто очень пьяный, чудил, кривлялся, болтая всякий вздор» (н. п. С. А.). О нем см. Т. А. Кузминская, «Моя жизнь дома и в Ясной поляне», II, стр. 92—93, также Фет «Мои воспоминания», часть I, стр. 295. Описан Толстым в отрывке «Два путника».
3 Рассказ «Ильяс» (текст к картине), впервые напечатан в 1886 г. Сытиным.
4 Иван Сергеевич Аксаков.
5 Анна Федоровна (1828—1889), рожд. Тютчева, дочь поэта. Фрейлина при Марии Александровне, жене Александра II. Ее воспоминания и дневники опубликованы в изд. Сабашниковых: А. Ф. Тютчева. «При дворе двух императоров», ч. I и II.
6 С. А. Толстая писала 9 марта: «Ходила к Василию дворнику в сторожку. У него, должно быть, горячка. Такой жар, ужас! Я мерила градусником, вышло 39 и 5. Это очень много для взрослого и пожилого. Я его лечу, но думаю, что ему лучше в больницу отправиться, ему очень плохо в сторожке, где очень тесно и где столько народу; воздух плох. Он сам желает в больницу» (ПСТ, стр. 302).
7 11 марта С. А. Толстая писала: «Таня и мадам [Сейрон] медленно поправляются, но гуляют понемногу» (стр. 305).
8 В письме от 10 марта: «Леля играл сейчас с Кашевской на фортепиано и, кажется, очень усердно, он стал лучше»; от 13 марта: «Только Леля и Маша в порядке».
9 С. А. Толстая писала 11 марта: «получила корректуры «Детства». Как жаль, что нет тут первого издания; оно в Ясной. Держание корректур полных сочинений, я чувствую, мне всю душу переворотит. Твои старые писания на меня действуют страшно, и я много слез еще пролью, поправляя корректуры. Но это, я думаю, будет хорошо» (стр 305).
10 В письме от 9 марта В. Г. Чертков писал: «Лев Николаевич, присылаю вам на просмотр рассказ «Дядя Мартын». Я приложил листы чистой бумаги на случай, если вам придет в голову сделать какие-нибудь изменения или дополнения. Рассказ этот переделан с иностранного и совсем уже потерял автора, а потому мы можем совсем свободно обращаться с этим рассказом, а мысль его до такой степени важна и дорога, что желательно передать его возможно трогательнее и убедительнее». Рассказ «Дядя Мартын» был напечатан в переводе в журнале «Русский рабочий». Толстой переработал его под заглавием «Где любовь, там и бог». См. т. 25. Автор рассказа «P`ere Martin» — Р. Сайанс (R. Saillens).
319.
1885 г. Апреля 21. Москва.
Таня теб описала вроятно событіе съ miss Lake.1 Я пытался удержать ее, но потомъ мн сказали, что, можетъ быть, тотъ преувеличенный страхъ передъ войной, к[оторый] выказываетъ ея отецъ, есть только маска, к[оторой] онъ прикрывается, что дло въ томъ, что мать ея очень больна, — можетъ быть, душевно, какъ она предполагаетъ, и потому я пересталъ удерживать, и сейчасъ пойду на Смоленскую жел[зную] дор[огу] узнать объ ея отъзд, докуда можно взять билетъ, и тому п[одобное]. — У насъ все благополучно. Леля болтается, — но воскресенье. — Я былъ у Олсуфьевыхъ. Вс думаютъ, что войны не будетъ. И у всхъ ужасъ и негодованіе передъ войной. У меня желчь или что, но я унылъ и слабъ. Нынче не могу заниматься. Какъ ты перенесла этотъ холодъ и перенесешь въ Ясной.
Таня говоритъ, что у нея будутъ барышни. Что же длать? Мн все равно, я постараюсь имъ помочь, если буду нуженъ.
Абамелекъ отецъ,2 отвчая на твое письмо къ его сыну, пишетъ и присылаетъ свденія отъ Дурново,3 что такого Иванова4 нтъ нигд въ тюрьмахъ. Такъ что очень можетъ быть, что это обманываютъ эту несчастную.
Прощай, душенька, я тебя люблю и боюсь за тебя. —
Таня адресовала теб въ Козловку, a мн помнится, что ты велла въ Тулу.
На конверте: Тула. Графин Софь Андревн Толстой.