Вход/Регистрация
Охотник на ведьм
вернуться

Гиффорд Блайт

Шрифт:

— Меня зовут Александр Кинкейд. Я ученик Джеймса Скоби.

При этом имени тот заулыбался, точно приветствуя старого друга.

— А, значит вы наверняка знаете о ее матери и все прочее. Как вы ее нашли? Власти давно забросили поиски.

— Выследил в маленькой деревушке у границы.

Оправившись от испуга, Джон Дан трясущимися руками налил себе выпить.

— Надо же. Я и не знал, что она забралась так далеко.

Он предложил бокал Александру, но тот покачал головой.

— Ну, теперь она никуда не денется, — сказал он.

Как он и надеялся, кузену Маргрет захотелось поговорить.

— Вы, наверное, в курсе, что она устроила своей матери побег из тюрьмы. Умыкнула ее сразу после того, как благодаря Скоби ее приговорили к заслуженному костру. — Его пробрала дрожь. — Он наверняка рассказывал вам, как все было.

Маргрет оцепенела от ярости, готовая вновь броситься в атаку, и он мягко сжал ее руки, передавая безмолвное послание. Поняла она его или нет, он не знал.

— Мы, э-э, работаем в разных приходах. Интересная история.

Пока Дан, не предлагая ему присесть, устраивался на стуле, он заглянул Маргрет в глаза. Подожди, призвал он ее взглядом, но гневное выражение не сошло с ее лица.

— Я бы сказал, печальная. — Усмешка Дана опровергла его притворное сожаление. — Увы, но моя тетя, — он мельком взглянул на Маргрет, — оказалась ведьмой, и мне, как старшему мужчине в семье, пришлось исполнить свой долг и доложить об этом властям.

— И еще вы вызвали Скоби.

Тот кивнул.

— После этого все прошло гладко как по маслу.

— Гладко! — Маргрет стремительно бросилась на кузена, чуть не вырвавшись из рук Александра. — Он пытал ее, а потом…

Александр притянул ее к себе, пытаясь утихомирить.

— А ну тихо. — Чтобы признать человека виновным требовалось нечто более основательное, чем голословные обвинения дочери. Он пожал плечами и улыбнулся Дану. — В итоге все обернулось как нельзя лучше. Для вас. Именно так, как вы хотели.

— Праведнику воздается на земле. Разве не это написано в Библии?

— И Господь вознаградил вас ее собственностью?

— Полагаю, можно сказать и так. — Он издал смешок. — Но вы же не вчера родились, мистер Кинкейд. Уверен, вы согласитесь, что неблагоразумно оставлять собственность в единоличном распоряжении женщины, в особенности если она… — Он покрутил пальцем у виска.

Маргрет стиснула кулаки.

— Она была не настолько плоха до того, как ты сделал ее такой.

Дан пожал плечами.

— Вот видите.

Он видел. И очень ясно. Вот только Маргрет не видела, к чему он клонит.

— То есть, ее мать была слаба рассудком?

— Для суда недостаточно. — Тут он, видно, сообразил, что ляпнул. — Понимаете ли, мы не были кровными родственниками. На ней женился брат моей матери, упокой Господь его душу.

— Да, жаль, что суд не забрал у нее собственность, — сказал Александр, провоцируя его. — От этого ей было бы только лучше.

— Ну, вы же сами знаете, как оно бывает. Какими придирчивыми могут быть законники. Даже если бы ее состояние ухудшилось, то по закону ее всего-навсего отстранили бы от принятия решений касательно имущества, но оно по-прежнему оставалось бы при ней.

— То есть, вы выполняли свой долг. Защищали семейное имущество.

— Я сделал то, что обязан был сделать.

— Обратились к Скоби.

Дан залпом осушил бокал.

— И он отработал свое жалование. Пришлось попотеть, конечно, но когда игла вошла на три дюйма, а она даже не шелохнулась… стало ясно, что она виновна.

Маргрет, дрожа, закрыла глаза. Александр сожалел, что заставил ее заново пережить этот ужас, но Дана было необходимо подвести к признанию. Только бы она не проговорилась о том фокусе с шилом, о котором услышала от него.

— Значит, Скоби вывел ее на чистую воду.

— Ну, после этого она начала видеть Дьявола, это я знаю точно.

Александр разделял ярость Маргрет. Он сам еле сдерживался, чтобы не вцепиться этому человеку в глотку. Самодовольные смешки. Уверенность, что он в своем праве. И ни капли раскаяния.

— Похоже, Скоби оказал вам большую услугу.

— Ну, вы же его знаете. На него можно положиться. Он всегда добивается от ведьмы признания.

— Однако вот эту он не изобличил. — Он взял Маргрет за плечо, надеясь, что она ощутит в его прикосновении любовь, тогда как ее кузен услышит только надменное хвастовство. — Никто и не подозревал, что она ведьма, пока ее не обнаружил я.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: