Шрифт:
Глава 6
Этой ночью Софи снились Киблер эльфы [3] , держащие ее в заложниках, пока она не довела до совершенства все свои рецепты печенья. Затем она сказала им, что ей больше понравились Ориос [4] , и они попытались утопить ее в гигантском чане для стряпни. Она проснулась в холодном поту и решила, что сон был полон преувеличений.
Когда наступило утро, она приняла быстрый душ и надела свои лучшие джинсы и рубашку, которую никогда бы не надела, маслянисто-желтая с коричневыми полосками. Это единственная вещь в ее шкафу, которая не была серой, и она всегда была слишком стеснительной, чтобы ее носить. Но цвет подчеркивал золотые крапинки в ее глазах, и сегодня она снова увидит Фитца. Как бы сильно она ненавидела признавать это, но она хотела хорошо выглядеть. Она даже заколола часть волос назад и поиграла с идеей блеска для губ... но сочла, что это слишком. Затем она пробралась вниз, чтобы проверить, не пришел ли он.
3
Киблер эльфы - The Keebler elves - печенье, см. ссылку [2] в главе 5.
4
Ориос - Oreos - печенье-сэндвич, состоящее из двух шоколадных вафель со сладкими сливками между ними. В настоящее время продается в Соединенных Штатах производится в Набиско отделом компании Mondelez International. Oreo стало самой продаваемой маркой печенья в Соединенных Штатах Америки с момента своего появления в 1912 году.
Она вылезла в передний двор, моргая, чтобы не дать падающему пеплу попасть в ее глаза. Дым был настолько толстым, что он оседал на ее коже. Серьезно, когда они собирались тушить пожары?
– Ищешь кого-то?
– спросил сосед, стоя посреди своего газона. Мистера Форкла всегда можно было там найти, переставляющего сотни садовых гномов в продуманную картину.
– Нет, - сказала она, ненавидя, насколько любопытным он был.
– Я проверяла, рассеялся ли немного дым. Думаю, что нет.
– Она закашлялась для дополнительного эффекта.
Его голубые глаза бусинки впились в нее, и она могла прочитать его мысли - он не поверил ей.
– Вы, детишки, - проворчал он.
– Всегда что-то замышляете.
Мистер Форкл любил начинать предложения со слов «вы, детишки». Он был пожилым человеком, с плохо пахнущими ногами, и всегда жаловался на что-то. Но он был тем, кто вызвал 911, когда она упала и разбила голову, поэтому она была обязана быть с ним милой.
Он подвинул гнома на долю дюйма влево.
– Тебе следует вернуться внутрь до того, как из-за дыма у тебя начнется еще одна из тех головных болей, которые обычно на тебя нападают.
Громкое тявканье прервало его, и шар меха с ногами прокатился по тротуару, лая крошечной головой. Белокурый парень в беговых обтягивающих шортах гнался за шаром.
– Не могли бы вы поймать ее?
– крикнул он Софи, когда собака побежала по ее лужайке.
– Попробую.
– Собака была быстрой, но Софи удалось наступить на поводок с неуклюжим выпадом. Она встала на колени, поглаживая задыхающееся существо с дикими глазами, чтобы успокоить его.
– Большое спасибо, - сказал парень. Как только он приблизился, собака зарычала и, натянув, поводок начала лаять как сумасшедшая.
– Это собака моей сестры, - прокричал он сквозь шум.
– Она ненавидит меня. Не моя сестра - собака, - добавил он. Он протянул руку, показывая несколько укусов, в форме полумесяца, свежие, до сих пор кровоточили. Один из них был настолько глубок, что определенно останется шрам.
Софи подняла дрожащую собаку и обняла. Почему она так напугана?
– Могу предположить, что вы не готовы отнести ее обратно в дом моей сестры. Это несколько кварталов отсюда, кажется, вы ей нравитесь больше, чем я.
– Он подмигнул голубым пронзительным глазом.
– Конечно же, она не сделает этого, - прокричал мистер Форкл, прежде чем она успела что-то сказать.
– Софи, иди в дом. А ты...
– он указал на бегуна, - убирайся отсюда, или я позвоню в полицию.
Глаза парня сузились.
– Я вас не спрашивал...
– Меня это не волнует, - перебил мистер Форкл.
– Отойди от нее сейчас же.
Гавканье становилось громче, в то время как парень двигался в направлении Софи. Она едва могла думать в таком хаосе, но было что-то в его выражении лица, что заставило ее насторожиться, что он планировал схватить ее и убежать. И вот тогда он ударил ее.
Она не могла слышать его мысли. Даже с лаем собаки... ей следовало бы слышать что-нибудь.
Фитц стал бы отправлять кого-нибудь вместо себя?
Но даже если так, почему тогда бегун не сказал ей этого? Почему он пытается обмануть ее?
До того как она смогла среагировать, мистер Форкл шагнул между ними, останавливая бегуна на пути. Мистер Форкл, может быть, уже стар, но он был высоким человеком, и когда он выпрямился во весь рост, он принял довольно грозный вид.
Они смотрели друг на друга в течение нескольких минут. Затем бегун покачал головой и отступил назад.
– Софи, отпусти собаку, - приказал мистер Форкл. Она сделала это, как только он сказал, и собака убежала прочь. Бегун сердито посмотрел на них обоих, до того как он последовал за животным.
Софи выдохнула.
– С тобой все будет хорошо, - пообещал мистер Форкл.
– Если я снова его увижу, я позвоню в полицию.
Она кивнула, пытаясь восстановить свой голос.
– Э, спасибо.
Мистер Форкл фыркнул, покачал головой и что-то начал ворчать типа «вы еще дети», и тут же вернулся к своим газонным гномам.