Толстой Л.Н.
Шрифт:
2 У насъ событія слдующія: Лева въ Москв, съ нимъ чередуются наши женщины. Теперь тамъ Маша, на дняхъ детъ туда жена.3 Я все въ томъ же отношеніи къ своей работ: такъ же привязанъ къ ней такъ же упорно измняю и такъ же вижу, что хоть самыми крошечными шагами и часто окружными путями, но двигаюсь.4 Событіе интересное для меня было пріздъ сюда изъ Венгріи славянина доктора Маковицкаго.5 Онъ пробылъ у насъ недлю и похалъ къ Пош, чему я очень радъ. Онъ одинъ изъ тхъ, съ к[оторыми] переписывался Евг[еній] Ив[ановичъ]. Онъ, какъ я его понялъ, чистый, кроткій и религіозный человкъ. Было радостно узнать, что тамъ въ Венгріи есть кружокъ вполн сочувственныхъ намъ людей, т. е. братьевъ по духу. Для нихъ особенно знаменательно исповданіе жизненнаго христіанства: оно сразу выводитъ ихъ изъ той ужасной лжи и путаницы того маленькаго патріотизма подавленной народности среди к[оторой] они живутъ. Радостно б[ыло] узнать еще то, что назареновъ, к[оторыхъ] было 5000 въ 70-хъ годахъ, теперь 30 т[ысячъ]. Я очень совтовалъ Мак[овицкому] узнать про нихъ, сблизиться съ ними, и главное, посщать и помогать тмъ изъ нихъ, к[оторые] страдаютъ въ тюрьмахъ. А ихъ сотни и они сидятъ весь срокъ службы — 12 лтъ. Изъ Англіи тоже хорошія всти. Прислали мн годъ журнала «Labour prophet»6— прекрасно. Я нкоторыя вещи отмтилъ тамъ перевести. Издатель John Trevor7 его статьи хороши. Прекрасна тамъ статья Thoreau.8 Есть книга Thor[eau] On civil disobediance.9 Надо выписать. Еще вотъ журналъ американский. Очень хорошо. Посылаю. Цлую васъ. Л. Т. Спасибо за карточку Ге — прекрасна.
Тан скажу написать вамъ все о Количк и картинахъ его отца.10
Публикуется впервые. На подлиннике надпись чернилами рукой Черткова: «№ 379. Я. П. 4 Сент. 94». Датируется на основании записи в Дневнике Толстого от 1 сентября о получении письма Черткова и упоминания в комментируемом письме, что это было «третьего дня».
Толстой отвечает на два письма Черткова, одно из которых помечено 19 августа, а другое датировано 2 сентября, повидимому, ошибочно, так как Толстой получил его 1 сентября. При первом из этих писем Чертков послал Толстому фотографическую карточку художника H. Н. Ге и писал: «Прилагаемая карточка «Дедушки» была мне прислана Хирьяковым в двух экземплярах, один для вас. Этот портрет своим кротким и сердечным «домашним» выражением нравится мне больше той большой фотографии, также очень похожей, но с слишком для меня торжествующим выражением». Во втором письме Чертков писал: «Аннушке я сообщил о 5 руб. за хлеб. Она была очевидно рада. А мне жаль, что к этому хлебу, которым мы делились, примешалось денежное вознаграждение. Но это, конечно, иллюзия нашего барского положения, по которому мы склонны воображать, что то, что делается другими людьми, если они находятся в положении нашей прислуги, делается нами; и поэтому я имел какое-то совершенно ошибочное представление, будто в этом доставлении вам хлеба отчасти участвую и я, и потому «на чай» мне был неприятен. И только теперь я сообразил, что только в том действительно участвуешь, в чем участвуешь своим трудом.
Как вам известно из Галиных писем, мы получили оба ваши письма: маленькое и большое. Если вам был сколько-нибудь чувствителен наш отъезд, то вы поэтому можете судить о том, каким лишением для меня было удаление от вас. Мне это настолько чувствительно, насколько я больше нуждаюсь в вас, нежели вы во мне. Мне всё не удается воскресить в себе доброго и деятельного отношения к жизни. Я очень вял душевно, и ничего меня не интересует. А что хуже всего это то, что то дело, которое у меня на очереди — ответить на несколько накопившихся писем для того, чтобы очистить место для занятия делом Хилкова, — эти обязательные письма мне прямо внушают отвращение. — Удивительна эта совместимость двух противоположных людей в одном человеке: сейчас, когда вспоминаю себя таким, каким бывал в периоды подъема духа, тот живой человек представляется мне совсем посторонним, и кажется немыслимым, чтобы я когда-либо был или что опять буду таким. А во время подъема жизни удивляешься тому, что тот другой безжизненный человек мог спать так долго. — Одно теперь, как и всегда, доставляет мне истинное душевное удовлетворение и радость, это выписки, которые я делаю из вашего дневника. Я вместе с вами переживаю то, что вы переживали, а мысли ваши, которые я выписываю, дают пищу для переваривания моему опустевшему душевному желудку». — В конце письма Чертков писал о переписчике рукописей Толстого А. П. Иванове: «У нас опять появился Александр Петрович почти год спустя, после того, как он нас оставил. На вид он помолодел, и, как говорит, глазами он стал видеть лучше. Приписывает он это тому, что, как говорит, вот уже год, как совсем бросил пить. Мы ему очень рады; и ему, кажется, здесь хорошо. Он переписывает».
1 Толстой имеет в виду записку об отобрании детей Д. А. Хилкова, которую составлял в это время Чертков, имея в виду доставить ее царю, а в случае неуспеха — печатать за границей.
2Абзац редактора.
3 С. А. Толстая уехала в Москву на смену М. Л. Толстой 7 сентября.
4 Толстой имеет в виду работу над «Катехизисом», о которой он записал в Дневнике от 6 сентября: «Боюсь сказать, что подвигаюсь, потому что так незаметно, а между тем нет неудовлетворенности и каждый день новое и всё уясняется».
5 Д. П. Маковицкий приехал в Ясную поляну 21 августа и уехал 27-го, направившись к П. И. Бирюкову, жившему в это время в Костромской губернии, в своем хуторе Ивановское. Вернувшись к себе на родину, Маковицкий писал об этой поездке в письме от 27 октября нов. ст.: «Домой доехал дней 20 тому назад, усталый. Вернулся очень доволен и спокоен. Научился у вас и в Костроме многому доброму и утвердился в том, что уже знал» (АТБ).
6 «Labeur Prophet. The organ of the Labour Church». Edited by John Trevor, Marchester. Журнал имеется в Яснополянской библиотеке за 1892 и 1893 гг.
7 Джон Тревор, издатель журнала «Labour Prophet», был автором напечатанной в этом журнале статьи о Генри Торо, которая понравилась Толстому.
8 Henry Thoreau (Генри Торо, 1817—1862) — американский писатель, писавший о необходимости упрощения жизни и ручного труда, сам занимавшийся возделыванием огорода и сада. В 1845 г., построивши себе хижину в лесу, прожил в ней 21/2 года, занимаясь физическим трудом, и описал этот период своей жизни в книге «Walden or Life in the wrods», Boston. 1855. Книга эта издана по-русски под заглавием: Генри Тиро, «Вальден», с биографическим очерком Торо, написанным Р. А. Эмерсоном. Перевод с английского П. А. Буланже, изд. «Посредник», М. 1910.
9 Г. Торо, «Гражданское неповиновение». Напечатано впервые в русском переводе в сборнике «Свободное слово», под ред. П. И. Бирюкова. изд. В. Черткова, Purleigh, Essex, England, 1898, стр. 18—52.
10 По сообщению А. К. Чертковой, после смерти художника H. Н. Ге его сын H. Н. Ге задумал собрать все картины и рисунки своего отца для помещения их в особый музей и для издания альбома репродукций этих картин.
* 384.
1894 г. Сентября 22. Я. П.
Получилъ 3-го дня ваше письмо съ перерывомъ и съ стованіямя на ослабленіе духовной жизни. Я испытывалъ тоже. Но теперь не испытываю, я думаю п[отому], ч[то] я боле убдился, увровалъ въ то, что у меня нтъ и не можетъ быть другой жизни, какъ та, кот[орая] совершается черезъ меня Богомъ. Только бы знать, что я не противлюсь ей, что я ищу Бога, зову Его, что я ничмъ не заслоняю Его, и тогда мн спокойно и даже радостно. Онъ стремительно дйствуетъ черезъ меня хорошо; Онъ не употребляетъ меня, или употребляетъ на дло, кот[орое] мн кажется ничтожнымъ — Его воля.