Толстой Л.Н.
Шрифт:
* 410.
1896 г. Февраля 5. Москва.
5 Фев. 1896.
Получилъ ваше письмо и письмо Kenw[orthy]. Отвчу вечеромъ.1 Теперь же посылаю вамъ письмо къ Kenworthy объ изданіяхъ2 и отвтъ на вашъ вопросъ о слпомъ. Я думаю, что надо по англійски перевести blind (слпой), иначе нельзя. О томъ, чтобы выпустить бесду съ Самар[янкой] не во 2-й,а въ 11 гл[ав], я просилъ написать Таню.3 Я здоровъ, понемногу работаю, о васъ думаю. Лиз[авет] Ив[ановн] мой поклонъ и желаніе поправиться. Я уже началъ безпокоиться о васъ всхъ, давно не получалъ писемъ.
Публикуется впервые.
Ответ на письмо Черткова от 1 февраля 1896 г., в котором Чертков писал о споре, происшедшем между английским журналистом Дж. Мансоном (J. Manson) и Кенворти, относительно права первого опубликования на английском языке статьи Толстого «Патриотизм или мир» (см. т. 31). написанной Толстым в декабре 1895 г. в форме письма к Дж. Мансону, который обратился к Толстому с запросом, побудившим его изложить свои взгляды. Кенворти, с согласия Толстого и Черткова, предполагал поместить эту статью письмо в газете «Daily Chronicle», на что Дж. Мансон первоначально дал свое согласие, а затем взял его обратно, заявив, что право первого опубликования этого письма принадлежит ему, как адресату, и обвиняя Кенворти в корыстном использовании писаний Толстого. Чертков сообщает, что он послал Кенворти телеграмму с советом уступить Мансону, и, препровождая письма Кенворти в связи с этим инцидентом, пишет Толстому: «Мне кажется, что для того, чтобы и в этом случае реабилитировать Kenworthy в глазах тех. кто его заподозрил в корыстолюбии, и в особенности на будущее время предохранить его от подобных недоразумений и подозрений, которые были бы особенно несправедливы и тягостны для него при всех предстоящих ему сложных хлопотах его при дальнейшем издании в Англии переводов ваших писаний, — вам следовало бы вашей рукой переписать и подписать приготовленное мною прилагаемое маленькое заявление, выражающее не более, как действительную правду, и которое послужило бы ему в будущем как бы некоторой рекомендацией при вступлении в сношения со всякими издателями и т. п. в связи с вашими писаниями, и устранило бы возможность нового заподозрения его в том, что он корыстный аферист, что очень невыгодно отразилось бы на всем его деле. (Если согласны на это, то пришлите мне для отсылки «Kenworthy это заявление, так как я хотел бы прибавить ему от себя некоторые указания.)»....
Далее Чертков писал о сомнении, которое у него явилось при переводе на английский язык «Краткого изложения Евангелия»: «При переводе «Краткого изложения Евангелия» у меня встретилось еще затруднение: в гл. VII (Иоан. 9,1; Иоан. 6,7): «И Иисус открыл темному учение о том, что он сын бога духа; и, познав это учение, темный познал свет». Из этих слов получается впечатление, что человек этот просветился духовно. Да и употребляемое во всем этом рассказе слово «просветился» имеет такое значение, в отличие от «прозрел». А между тем местами в этом рассказе представляется, что человек этот был слепой и прозрел. Напр, в начале: от рождения темный, никто не бывает от рождения просвещенный, поэтому кажется, что здесь говорится о слепоте; да и вы в моем списке сделали отметку, что «темный в народном языке значит слепой». Пожалуйста, перечтите всё это место и сообщите мне, как его следует понимать? Желательно было бы с этим поспешить. (Если в этом месте вами допущена маленькая двусмысленность, основанная на значении русского слова: темный, то в англ. переводе это не может выйти, и надо знать, какое точное значение придать слову.)»...
По поводу инцидента с Мансоном Чертков послал Толстому телеграмму, не разысканную в архиве Толстого, в ответ на которую T. Л. Толстая писала ему 29 января: «Папа вчера получил Вашу телеграмму и велел мне написать Вам, что он уже ответил Мансону согласием. Папа находит, что в таких случаях надо как можно скорее соглашаться для того, чтобы не вызвать неприятностей и дурных чувств» (AЧ).
1 Проект письма Толстого к Кенворти, присланный Толстому Чертко вым для подписи. Отвечая на деловую часть письма Черткова немедленно, Толстой предполагал вечером ответите на часть письма Черткова, не связанную с очередными делами. См. письмо Толстого от 6 февраля № 411.
2 Письмо Толстого к Кенворти от 4 февраля 1896 г., в котором Толстой писал: «Всем сердцем сочувствуя целям «Братского издательства», я намерен предоставить в ваше распоряжение право первого перевода всех моих писаний, как до сих пор неопубликованных, так и будущих».
3 Толстой имеет в виду письмо от 29 января, в котором Чертков писал, что, поправляя английский перевод «Краткого изложения Евангелия», «наткнулся на то место, где беседа с самарянкой повторяется второй раз почти в одинаковых выражениях. Мне на это уже указывали несколько читателей, и действительно это производит нехорошее впечатление. Я думаю, что вы сами признаете желательным выпустить одно из этих мест». T. Л. Толстая, по поручению Толстого, письмом от 5 февраля сообщила Черткову, что «пропустить надо то место, которое встречается во второй раз» (AЧ).
* 411.
1896 г. Февраля 6. Москва.
Такъ и не усплъ вамъ написать вчера. Пишу нынче сейчасъ посл обда, передъ поздкой въ университетъ на показыванье лучей Рентгена.1
Какъ вы правы въ томъ, чт`o то, чт`o случилось съ Сулержицк[имъ] въ сгущенномъ, въ замтномъ вид, — происходить съ нами всми въ разрженномъ и, что хуже всего, — незамтномъ вид. Я это больно чувствую на себ, иногда проснешься и поднимется негодованіе на себя и окружающую жизнь; но съ этимъ негодованіемъ связывается желаніе освободиться, а съ желаніемъ освобожденія связываются страшныя, дурныя мысли, и тушишь въ себ негодованіе и миришься, а мирясь, не знаешь, чт`o длаешь для другихъ, а чт`o для себя, и не успешь оглянуться, какъ уже самъ длаешь то, за чт`o негодуешь, т. е. для себя, для своего удовольствія поглощаешь чужіе труды. Одно спасенье въ этомъ — это смиреніе, признаніе своей негодности, слабости и расширеніе своего горизонта жизни — видть свою жизнь дальше смерти. А для этого самое дйствительное: память смерти, смерть близкихъ, и готовность къ своей смерти. И это Богъ даетъ мн. Послднее время со всхъ сторонъ уходятъ туда люди боле или мене близкіе: Нагорновъ, мужъ племянницы, Страховъ, Стороженко (жена професора),2 въ Ясной Полян старушка Агаф[ья] Михайл[овна]3 и кучеръ Родивонычъ.4
Одно время я живо представилъ, понялъ свою, нашу жизнь, какъ непрестанное скатыванье подъ гору, въ середин которой завса. И не въ середин, а мы катимся внизъ между двумя завсами: одна сзади, другая спереди внизу, и кто выкатывается изъ задней, кто скатывается внизу за завсу, и мы вс7 перегоняясь, цпляясь, разъзжаясь, летимъ внизъ. И неужели можно длать чт`o нибудь въ этомъ скатываніи, кром того, чтобы, любя, помогать, услуживать, веселить другъ друга? Весь ужасъ смерти только отъ того, что мы воображаемъ, что стоимъ на ровномъ, а не катимся по покатому. Отъ этаго только мы пугаемся, п[отому] ч[то] намъ кажется, что онъ оборвался и полетлъ въ неизвстную пропасть. Я такъ живо это представилъ себ, что жизнь получила для меня новую прелесть. Желаю удержать это чувство. Я немного занятъ Воскресеньемъ.5 Кажется, что что-нибудь выйдетъ.
Письмо Crosby я передлалъ. Не послать ли его Кенворти?
Длаете ли вы движеніе?6 Объ искусств хотлъ поправить, но надо измнить существенно, надо сказать, что есть два искусства: одно, служащее просвщенію, другое — игра (хорошее, нужное, но не такой важности, какъ первое), и надо показать свойства того и другаго. Цлую Галю и Димочку. Елиз[авет] Ив[ановн] мой поклонъ. Какъ ея здоровье?
Полностью публикуется впервые. Отрывки напечатаны в Б, ІІІ стр. 268—269. На подлиннике надпись рукой Черткова: «М. 6 февр. 96. «№ 407». Дата устанавливается на основании упоминания Толстого, что предыдущее письмо, датированное 5 февраля, написано им вчера.