Вход/Регистрация
Полное собрание сочинений. Том 87
вернуться

Толстой Л.Н.

Шрифт:

10 Абзац редактора.

11 Сын В. Г. и А. К. Чертковых Вл. Вл. Чертков, в то время болевший коклюшем.

* 317.

1892 г. Июня 27? Я. П.

Дорогой другъ! Продолжаю все работать надъ 8-й главой, кот[орая] по совту Страхова, к[оторый] у насъ,1 разрослась въ 9-ю и 10-ю, и кажется, что кончу завтра. Страховъ говоритъ, что хорошо. Мн это пріятно и ободряетъ, но не останавливаетъ въ работ.

Тат[ьяна] Андр[еевна] Кузминская2 говорила мн, что Петерб[ургскій] лекторъ университета Turner,3 писавшій обо мн, желалъ бы переводить мои статьи. Онъ почтенный человкъ, и Тат[ьяна] Андр[еевна] нынче детъ въ Петерб[ургъ] и будетъ видться съ нимъ. Мн пришло въ голову: не предложить ли ему перевести «Царст[во] Б[ожіе] внутрь в[асъ] есть»? Какъ вы объ этомъ думаете? Я предложилъ Тан переговорить съ нимъ объ этомъ и дать ему вашъ адресъ. — Прощайте пока.

Л. Толстой.

Печатается впервые. На подлиннике надпись синим карандашом рукой Черткова: «Я. П. 28 Июня 92». Черным карандашом «№ 313». Число 313 зачеркнуто и написано 312. Письмо, повидимому, написано не позднее 27 июня, так как Толстой пишет, что Т. А. Кузминская «нынче едет в Петербург, где будет говорить с Тернером», а письмо Тернера Черткову, написанное после разговора с Т. А. Кузминской, помечено 29 июня. Если бы Т. А. Кузминская выехала из Ясной поляны 28 июня, то письмо Тернера могло было бы быть написано, вероятно, не ранее 30 июня.

1 Н. Н. Страхов приехал в Ясную поляну около 20 июня и уехал 5 июля.

2 Татьяна Андреевна Кузминская (1846—1925), рожденная Берс, сестра С. А. Толстой. О ней см. примечания к п. № 20, т. 85, и письма 1862, т. 60.

3 Карл Иванович Тернер (Charles Edward Turner, 1832—1903), англичанин, окончил Оксфордский университет, с 1859 г. переселился в Россию и в 1862 г. был выбран профессором английской литературы в Александровском лицее, а в 1864 г. лектором английского языка в Петербургском университете. В 1881 г. прочел в Лондонском королевском институте курс публичных лекций о знаменитых русских писателях, в 1888 г. там же читал лекции на тему «граф Толстой, как беллетрист и мыслитель», в 1892 г. прочел в Оксфордском университете курс лекций о русском романе. Перевел несколько произведений Толстого на английский язык, в том числе «Соединение и перевод четырех евангелий». О Тернере см. письма 1894 г., т. 67. После разговора с Т. А. Кузминской К. И. Тернер написал Черткову письмо от 29 июня, в котором выражал согласие перевести на английский язык «новое произведение», над которым работает Толстой. Однако, этот перевод не состоялся, может быть, вследствие причины, о которой писал Чертков Толстому в письме от 1 июля 1892 г.: «Если Turner возьмется перевести вашу книгу, то это будет очень хорошо. Боюсь только, что его религиозные взгляды, насколько я их знаю, могут послужить ему препятствием».

* 318.

1892 г. Июля 5. Я. П.

Мн очень грустно весь ныншній день. Очень, очень грустно. Кажется, что запутался, живу не такъ, какъ надо (это даже наврное знаю), и выпутаться не знаю какъ: и на право дурно, и на лво дурно, и такъ оставаться дурно. Одно облегченье, когда подумаешь и почувствуешь, что это крестъ, и надо нести. Въ чемъ крестъ, трудно сказать: въ своихъ слабостяхъ и послдствіяхъ грха. И тяжело, тяжело иногда бываетъ. Нынче часа 3 ходилъ по лсу, молился и думалъ: хорошая молитва: Иже везд сый и вся исполняяй, приди и вселися въ (ны) меня и очисти меня отъ всякой скверны и побди во мн меня сквернаго и зажги меня любовью.1

И легче немного, но все грустно, грустно. Мн не совстно писать это вамъ, п[отому] ч[то] знаю, что вы поймете меня не умомъ, — понимать тутъ нечего, — а сердцемъ.

Поша сейчасъ детъ,2 и мн жаль съ нимъ разстаться. Писанье мое тоже остановилось — не знаю, какъ кончить.

Причина моей тоски и физическая, должно быть, и нравственная: вчера былъ съ дтьми Таней и Левой разговоръ по случаю раздла.3 Я засталъ ихъ на томъ, что они напали на Машу, упрекая ее въ томъ, что она отказывается отъ своей части. И мн было очень грустно. Я никого не обижалъ, не сердился, но не люблю. И тяжело.4 Пожалуйста, никому не показывайте это письмо и разорвите.5

То, что вы писали Лев,6 что вы баринъ и издатель, нехорошо. Зачмъ баринъ, издатель? Зачмъ признавать себя въ какомъ нибудь положеніи? Мы вс люди слабые, стремящіеся быть лучшими, жить лучше. И зачмъ ставить себ предлъ? Это соблазнъ. Можетъ быть вы будете жить много лучше, чмъ вы себ представляете. Я стою одной ногой въ гробу и все надюсь и хочу жить лучше, и можетъ и буду. Можетъ и буду нищимъ съ сумой и умру въ навоз. За что же загораживать отъ себя возможность совершенства, ставить себ предлъ?

Дай вамъ Богъ быть въ любви со всми, т. е. имть жизнь вчную. Мучительно грустно, тяжело терять ее. Цлую васъ.

Л. Т.

Полностью публикуется впервые. Отрывки напечатаны в книге В. Жданова «Любовь в жизни Льва Толстого», кн. 2, М. 1928, стр. 111. На подлиннике надпись синим карандашом рукой Черткова: «Я. П, 2 Іюля № 313».

Сопоставляя это письмо с записью в Дневнике Толстого, которую он первоначально пометил 6 июля, а затем сделал оговорку: «Я, кажется, ошибся, что 6, нынче 5», можно убедиться, что письмо написано в один день с этой записью. Поэтому оно датируется 5 июля.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: