Шрифт:
— Мистер Сток — очень уважаемый адвокат. Он живет в Саммерхилле, в конце Вестгейт-роуд. Состоятельный аристократ. Я и сам пользовался его услугами. Он помог мне приобрести две квартиры в Бенвелле, правда, Лили?
— Уж не собираешься ли ты рассказывать девчонке о своих делах? — осадила она его.
Джейред посмотрел на нее виновато.
— Конечно нет, дорогая.
Он откашлялся.
— Так или иначе, мистер Сток настоящий джентльмен, а его супруга — ну, она его достойна, я бы так сказал.
— Однако, — фыркнула Лили, — леди не пристало быть в положении в таком возрасте, скажу я тебе. Совсем не пристало.
— А в каком она положении? — поинтересовалась Олив.
Лили залилась краской.
— Думаю, миссис Белхэйвен имеет в виду, что у миссис Сток скоро будет ребенок, — торопливо объяснила Кларри.
Олив открыла рот от удивления.
— Правда? А разве она не слишком стара для этого? Ее сыновьям, наверное…
— Хватит сплетничать о миссис Сток и ее семье, — прервал ее Джейред, смущенный столь откровенным разговором.
Остаток пути они шли молча.
В тот день, после плотного обеда, состоявшего из пирога со свининой и овощами и из бисквитного торта с кремом, сестры узнали, каким скучным может быть воскресенье в доме их родственников. Прежде чем Белхэйвены отправились наверх, чтобы прилечь, Лили велела сестрам перемыть посуду.
— Потом можете отдохнуть, — разрешила она, великодушно улыбнувшись.
— Думаю, мы прогуляемся, — ответила Кларри. — День стоит чудесный, и я заметила парк по пути домой…
— Прогуляетесь?! — закричала Лили. — Нет-нет, в воскресный день не должно быть никаких прогулок. Если хотите поразмяться, можете сходить в церковь на вечернюю службу.
Кларри глядела на нее, не веря своим ушам.
— Мы всю неделю почти не выходили на свежий воздух. Какой вред может быть от прогулки в парке?
— Две девушки в парке без сопровождения? — Лили покачала головой. — Там полно сомнительных личностей! Вы останетесь дома и будете читать Библию, вот что вы будете делать!
— Мы не дети, — возразила Кларри, стараясь не повышать голоса. — И привыкли к большей свободе.
Она могла бы добавить, что каждый день часами ездила верхом и ничего с ней не случилось, но Кларри знала, что это обозлит Лили еще более.
— В общем, так. Хорошо это или плохо, но теперь вы живете у нас, — сказала Лили. — И вы будете подчиняться нашим правилам. Разве я не права, мистер Белхэйвен?
Лили строго взглянула на мужа. Он смущенно кивнул.
— Просто отдыхайте, ладно, девочки? Воскресенье — день отдыха. Радуйтесь этому.
— Вскипятите чайник к четырем часам, — приказала Лили.
Джейред неловко улыбнулся и поспешил следом за женой.
Перемыв посуду, Кларри и Олив угрюмо уставились на большую Библию в кожаном переплете, оставленную на столе у камина. В кухне было жарко и душно. Кларри почувствовала, что сойдет с ума, если не выйдет на улицу.
— Подождем, пока они не заснут, — сказала она тихо. — А потом уйдем.
— Мы не можем, — ахнула Олив.
— Нет, можем.
— Но Лили об этом узнает, — разволновалась Олив. — Здесь даже стены все видят.
— Пусть узнаёт. Что она нам сделает? Разве что накричит, — пожала плечами Кларри. — А кричать она будет в любом случае.
— Она вышвырнет нас на улицу, и тогда у нас вообще ничего не будет, даже той каморки, которую можно назвать домом. Они отдадут нас в работный дом. Нас разлучат и…
— Ну, до этого не дойдет, — успокоила ее Кларри, обнимая. — Тетя Лили знает, в чем ее выгода: она заставляет нас батрачить, как рабынь. Не похоже, чтобы им не хватало денег, просто они жадные. Дядя Джейред проболтался, что у них есть недвижимость в Бенвелле. Интересно, куда это он ездил вчера в сюртуке и котелке? Он, должно быть, собирал арендную плату, потому что, вернувшись, вручил деньги Лили.
Она крепче обняла Олив за плечи.
— Эта миссис Скряга не захочет нас лишиться, хоть и делает вид, будто мы для нее обуза. Она в восторге оттого, что у нее появилась прислуга. Думает, что это делает ее равной таким людям, как Стоки.
— Она ничуть не такая, как они, — заявила Олив. — Смешно было слышать, как она с ними разговаривала.
Кларри вскочила и стала изображать Лили, приседая в реверансе перед сестрой.
— Положить в пироги меньше почек? Хорошо, миссис Сток, буду рада вам услужить.