Шрифт:
[ - Опаздывать, отставать ти_окурэру 12 ( (162) дорога)]
(окурэру) - опаздывать.
(осой) - поздний.
И в заключение ещё несколько слов по поводу хвоста. Хотя существуют устойчивые выражения, такие как (о о суpy) - вилять хвостом (хвост делать) или (о о тарэру) - поджать хвост, струсить (хвост свесить) [311] , тем не менее сегодня для обозначения хвоста животных кандзи отдельно практически не применяется, ну, может быть, в редких случаях и за редким исключением. Хвост же у животных обычно называется (сиппо), но это уже совсем другая история. Самое же интересное, что в Японии есть старинный город, который называется (ономити) - Дорога хвостов [312] .
311
(СУЙ_тарэру) - свешивать(ся), капать.
312
Ономити расположен на берегу внутреннего моря Японии и является портовым городом. Ещё в 12 веке из Ономити отправляли рис в тогдашнюю столицу Японии Киото. Если судить по названию города, то можно предположить, что отсюда во многие районы Японии также вывозилась и рыба, чьими хвостами, по всей видимости, были усеяны внутренние сухопутные линии. Сегодня в Ономити проживает около 100 000 человек, и это один из тех городов, который даже в наше время остаётся всё тем же старинным японским городом.
9.11. НОВЫЕ КАНДЗИ
[ - Зуб SHI_ha 12 ( (211) зуб)]
[ - Рис BEI, МАI_kome 6 ((119) рис)]
[ - Миллиметр (-)_mirime:toru 10 ( (119) рис)]
[ - Перекрёсток (-)_tsuji 5 ( (162) дорога)]
[ - Ворона U_karasu 10 ( (86) огонь)]
[ - Птица CHOU_tori 11 ( (196) птица)]
[ - Остров TOU_shima 10 ( (46) гора)]
[ - Чёрный KOKU_kuroi 11 ( (203) чёрный)]
[ - Половина HAN_nakaba 5 ( (24) десять)]
[ - Кричать MEI_naku 14 ( (196) птица)]
[ - Лягушка А_kaeru, kawazu 12 ( (142) насекомое)]
[ - Быть, иметься KYO_iru 8 ( (44) труп)]
[ - Опаздывать, отставать CHI_okureru 12 ( (162) дорога)]
[ - Хвост BI_o 7 ( (44) труп)]
[ - Моча NYOU_nyou 7 ( (44) труп)]
9.12. НОВЫЕ СЛОВА
– зуб (ha)
– зубная щётка (haburashi)
– гнилой зуб (mushiba)
– тормоз (hadome)
– зуб мудрости (chishi)
– вставной зуб (ireba)
– шиньон (irege)
– искусственный глаз (ireme)
– сосуд (iremono)
– перекрёсток (tsuji)
– перекрёсток (yotsutsuji)
– эбеновое дерево (uboku)
– чёрное кимоно (ui)
– птица (tori)
– лягушка (kaeru)
– крайне ограниченный человек (seia)
– гуманность, тротуар (jindou)
– остров (shima)
– полуостров (hantou)
– быть, находиться (iru)
– пополам (hamban ni)
– большой остров (oojima)
– рычать, чирикать (naku)
– звучать (naru)
– заставлять звучать (narasu)
– рис (kome)
– Америка (beikoku)
– Северная Америка (hokubei)
– американец (beijin)
– метр (me:toru)
– миллиметр (mirime:toru)
– чёрный (kuroi)
– чернить (kuromeru)
– черная одежда (kokui)
– негр (kokujin)
– неочищенный рис (kurogome)
– зрачок (kurome)
– чёрный хлеб (kuropan)
– тёмное пиво (kurobi:ru)
– тории (torii)
– островное государство (shimaguni)
– гимн (kokka)
– хвост (о)
– слежка (bikou)
– мочеиспускательный канал (nyoudou)
– моча (nyou, yubari)
– насест (tomarigi)
– опаздывать (okureru)
– поздний (osoi)
– г. Ономити (onomichi)
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТОРИИ
Когда-то давным-давно, как гласит легенда, богиня солнца Аматэрасу обиделась на своего брата [313] и заперлась в пещере, погрузив мир во тьму. После долгих и безуспешных попыток уговорить Аматэрасу покинуть своё убежище небесные божества догадались построить перед пещерой высокий насест (тории), на котором вскоре разместилась птичья стая (утверждают, что это были петухи). От пения птиц сердце Аматэрасу смягчилось, и она вышла на поверхность. Так в мир вернулись солнце и свет [314] .
313
Аматэрасу и бог ветра и бури Сусаноо - старшие дети бога Идзанаги и богини Идзанами, сотворивших японский архипелаг и Японию.
314
Объективности ради следует отметить, что тории были не единственной уловкой, позволившей выманить Аматэрасу из пещеры, а всего лишь частью хитроумного и тщательно продуманного плана, в котором немаловажную роль играло заранее подготовленное большое зеркало. Аматэрасу, привлечённая музыкой и пением птиц, выглянула из пещеры и поразилась красотой своего отражения в зеркале. Пока богиня любовалась собой, вход в пещеру успели завалить камнями, что отрезало ей путь к отступлению. Что ни говорите, а женщина она и в Японии женщина, даже если она - богиня, а зеркало после описанного события стало одним из трёх непременных атрибутов власти всех японских императоров (зеркало, яшма, меч).
Сегодня тории - обязательная принадлежность синтоистского святилища. Каждый синтоистский храм располагает, как правило, несколькими священными воротами. Современные тории могут быть изготовлены практически из любого материала: от дерева до бетона. Их цвет и размеры также могут меняться в зависимости от места расположения, его окружения и задач, возложенных на то или иное сооружение.
Самые поражающие воображение тории находятся неподалеку от Хиросимы на маленьком островке Миядзима, где более 800 лет назад было создано красивейшее святилище Ицукусима [315] . Огромные (высота сооружения составляет 16 метров) красного цвета тории располагаются прямо в воде на расстоянии 300 метров от берега и полностью выходят из воды только во время отлива.
315
Миядзима, Хиросима, Ицукусима - нетрудно заметить, что в основу каждого из этих названий положен «Остров» (сима).
ЭССЕ 10
10.1. НА НОВЫЙ ЛАД
Это эссе начинается с маленькой интеллектуальной разминки, преследующей цель освежить некоторые хорошо знакомые нам иероглифы:
(ифуку) - одежда.
(сибуцу) - предметы личного пользования.