Вход/Регистрация
Меня называют Капуцином
вернуться

Хармс Даниил Иванович

Шрифт:

«ПЕЙТЕ УКСУС ГОСПОДА…» – [смотрел как бы] – зачеркнуто без замены.

«АНДРЕЙ ИВАНОВИЧ ПЛЮНУЛ…» – Ближе к концу рассказа Иванович превращается в Семеновича, очевидно, по рассеянности автора.

О РАВНОВЕСИИ – Вообще-то кавео – т. е. caveo – по-латыни означает «беречься, остерегаться, бдить»; шутка для Хармса довольно нехарактерная. «Нет, – говорит неизвестная дамочка…» – весь этот абзац отчеркнут автором на полях с пометой: отвратительно! – видимо, имеется в виду излишняя карикатурность прямой речи.

О ЯВЛЕНИЯХ И СУЩЕСТВОВАНИЯХ № 2 – за спиной Николай <Ивановича> – в рукописи Николай Николаевича.

«МАЛЯР СЕЛ В ЛЮЛЬКУ…» – Петров и Комаров задрали кверху головы… – с этого места в большинстве случаев – Камаров, как в «Случаях».

«ОДИН АНГЛИЧАНИН…» – первый абзац обведен (как неудачный вариант?).

РЫЦАРЬ – В первом предложении вариант над строкой: настоящим рыцарем. Персонаж именуется вначале Пантелей Николаевич [Козлов], затем Алексей Пантелеевич. Кое-где исправлено, рядом с заглавием надпись: Вместо Пант. Ник. читай Алексей Алексеевич. Сложное предприятие – предприятие взято в скобки, другой вариант, также в скобках: дело.

ВОСПИТАНИЕ – у заголовка этого неоконченного текста – римская цифра I. На другом листе перечеркнутый фрагмент:

[Один из матросских детей, по имени Мишка, с малых лет начал подавать большие надежды. Все говорило за то, что он станет большим поэтом. Четырех лет он уже сочинил свое первое стихотворение, которое начиналось так:

Однажды папа съел собаку,

съел собаку

съел собаку

Однажды папа съел собаку

в отношении морей.

Дальше рассказывалось о том, как отец его сделался матросом, исколесил океаны]

«К ОДНОМУ ИЗ ДОМОВ…» – фамилия протагониста Фитон, где вместо «ф», как и во всем тексте, стоит «фита», имеет непосредственное отношение к этой магической для Хармса букве (которую он писал вместо «ф» приблизительно до 1935 года).

«ИВАН ЯКОВЛЕВИЧ БОБОВ…» – Но, придя домой, <Иван Яковлевич> – в рукописи Яков Иванович.

«КАК ТОЛЬКО ИВАН ЯКОВЛЕВИЧ…» – на обороте 1-го листа предыдущего текста.

«ПЕТЯ ВХОДИТ В РЕСТОРАН…» – беф-буи (bo'euf bouilli) по-французски – вареная говядина.

«ЛЫКИН СИДЕЛ У ОКНА…» – в предпоследней строчке персонаж назван Лукиным.

БАСНЯ – в рукописи вместо волшебница везде волчебница.

«– ВИДИТЕ ЛИ – СКАЗАЛ ОН…» – Имеется несколько черновиков с вариантами, в одном из которых персонаж, в частности, говорит: Я <…> знаю на что способны молодые люди в этом возрасте. Мне приходилось не раз сталкиваться с современной молодежью, и я, может быть, понял ее как никто.

ПРОИСШЕСТВИЕ НА УЛИЦЕ – беловой вариант с незначительными разночтениями первоначально был включен в цикл «Случаи», но затем вычеркнут оттуда. Публикуется по первому варианту.

ЛИЧНОЕ ПЕРЕЖИВАНИЕ ОДНОГО МУЗЫКАНТА – В авторском написании в данном случае – ПЕРЕЖЕВАНИЕ. В той же единице хранения имеется крошечная бумажка с парадным названием:

Личное переживание

музыкального гения

КАРТОМЯКИНА.

«ТЕПЕРЬ Я РАССКАЖУ, КАК Я РОДИЛСЯ…» – 1-го апреля 1905 года – описка: 1935.

<ПЕРЕЧЕНЬ> – После слов получше тебя было: [И этот читатель – я сам. Вот для него я и напишу эти листочки. От него не пахнет невкусной пищей] (зачеркнуто). Сидеть в человеческом городе – над словом сидеть вариант жить. Желтыми зубами – очевидная описка: губами. После слов воздушный человечек – зачеркнутый фрагмент и далее взятая в рамку концовка, перенесенная здесь в конец текста. А вот Слон… – в зачеркнутом ниже фрагменте сказано, в частности, что слон с двумя хоботами называется драмадером.

«ЛИПАВСКОГО НАЧАЛА МУЧИТЬ…» – в этом неоконченном рассказе использованы реальные имена и фамилии друзей Хармса; ср. письма.

«ХОРОШО БЫ В ОБЩЕСТВЕННЫХ САДАХ…» – Перед этой записью другая, отделенная черточкой: Одно из основных начал расхождения человеческих путей является пристрастие к худым или полным женщинам. Следующий текст – на обороте.

ВОСПОМИНАНИЯ ОДНОГО МУДРОГО СТАРИКА – Память это вообще явление странное и далее – весь этот абзац обведен. Я задумался над смыслом его слов – к слову смыслом вариант – содержанием.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: