Шрифт:
27Вместо: разогнала. – было: невинного и не участвовавшего правительства – грубо разогнала.
30Вместо: Министр внутренних дел ничего не знал – было: Во-первых
32Вместо: Грей – было: министр внутренних дел
40Вместо: есть же – было: если есть
43Вместо: запрещает – было: смеет запрещать
Стр. 544
3–9Вместо: Депутация ~ молодой – было: В будущую субботу будет другой митинг – объявляет депутация лорду Грею [который только сказал]. Есть ли законное основание или нет – этого вы от меня не узнаете.
Ободрившийся Beales < 1 нрзб.> объявил министру, что, в случае препятствия со стороны полиции, решено ее не слушаться и силой противустоять силе. Суд обязан будет разобрать тогда – с чьей стороны право.
Митинг собрался – я был на нем – полиции (официальной), разумеется, [но ни одного полицейского в форме] не было, говорили, что Р. Мейн, увлекаемый французскими людьми, подымал детективов. Какой-то оратор обратился к ним с удовольствием, что они услышат всю брань, заслуженную полицией. Митинг окончился тихо. Какой-то
12Вместо: Нисколько – было: Beales выиграл. Нисколько – выиграл Грей.
14После: небом – было: Во всяком случае, раз оно еще может разогнать всякий сход
44После: правительства – было: Об нем следует сказать несколько слов.
Стр. 545
3Вместо: старых – было: рутинных
5–6Вместо: он дает ~ главное – было: один палец одной руки – социальным идеям, он дает другой –
7Вместо: «Одиссеи» – было: Гомера
10Вместо: спаянных – было: спаянных ученой дружбой
14Вместо: сына – было: с Гомером под мышкой – Нерона
33Вместо: меня – было: меня, непривычного к английской жизни.
37После: сном – было начато: набожные молятся – а питейные дома, залитые огнем
42После: улыбку. – было: Трудно иногда не улыбнуться и не сказать слово.
Стр. 546
3После: мотыльками» – было: Это был Гладстон. –
6Вместо: свести моралиста в полицию – было: арестовать моралиста
Имеется сноска к отсутствующему тексту:
Готовятся еще интерпелляции, готовятся, вероятно, и ответы. Но все интерпелляции будут бесполезны, пока [парламент не возьмется серьезно] десятифунтовикам не будет полезно взяться за дело митингов [или пока не выйдет судебного дела], – а до тех пор одно из величайших прав свободного английского народа убито палкой констебля, выкрадено полицейской уловкой.
АВТОРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
R. Owen
ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ (ЦГАЛИ)
Стр. 564
44Перед: La libert'e <свобода> – было: Le po`ete sentant une cha^ine a sa main enseignait la jeunesse de ne pas craindre celui qui la brise:
Den Sklaven, wenn er die Kette bricht,
Den freien Mann – den f"urchte nicht.
<Поэт, чувствующий на своей руке цепь, учил юношество не бояться тех, кто ее разбивает, –
Раба, когда он разбивает цепь, свободного человека не бойся>.Стр. 566
26 Перед: Owen <Оуэн> – было: La pure raison est compl`etement еn faveur de la soci'et'e. La faute d’<Чистый разум пользуется полной благосклонностью общества. Ошибка>