Шрифт:
– Ты упрекаешь меня в том, что я их не смог спасти? – Бертольд едва скрывал раздражение.
– Нет. Я могу упрекнуть тебя только по поводу лодки. Ты давно должен был поменять ее на новую.
Бертольд вышел с Кати в сад. Секретарь хотел посмотреть, не вынесло ли на берег остатки лодки. На причале Кати обнаружила два чемодана, принадлежавших Ландвигам.
– А как они здесь оказались? – спросила девушка растерянно.
– Они плавали на поверхности. Когда я почувствовал, что сейчас пойду ко дну, то ухватился за них и использовал в качестве плота. Так я смог доплыть обратно. Знаешь, обычно в таких чемоданах много воздуха, что не дает им утонуть.
– Как тебе повезло! – сказала Кати. – Но, наверное, они могли бы сослужить добрую службу и своим владельцам.
– Их владельцев я найти не смог, поэтому решил воспользоваться ими сам. К тому же спасатели уже приближались, так что думаю, Ландвиги добрались до берега.
Он наклонился, чтобы прочитать адрес на чемоданной бирке. При этом его жакет распахнулся, и Кати заметила надетый под ним спасательный жилет. Похолодевшая от ужаса, Кати поняла, что Бертольд специально утопил лодку с пассажирами. Как старая лодка смогла так быстро перевернуться, она не знала, но Бертольд был однозначно в этом замешан.
– В лодке были спасательные жилеты? – спросила она спокойно.
– Нет, при таком небольшом расстоянии в них нет необходимости.
– Но на тебе же он надет.
– Все-таки ты меня упрекаешь в том, что остался цел и невредим.
Ужинали снова втроем: Кати и бельгийская пара. Бертольд не появился. Ели молча, с аппетитом у всех были проблемы.
После ужина господин Траппер махнул Катарине рукой, предлагая пройти с ними в их комнату. Там он включил старое радио и смог поймать какую-то швейцарскую радиостанцию. В выпуске новостей сначала на немецком, а затем на французском языке сообщили, что в озере у итальянского города Исео утонул шведский фабрикант с супругой. Владельца лодки все еще ищут. Предполагается, что он тоже утонул.
На следующее утро течение пригнало к острову перевернутую лодку. Виченте попытался вытащить ее на берег. Теперь Кати смогла вблизи рассмотреть ее. В дне лодки имелись широкие трещины, которые давно никто не заделывал. Однако одни только трещины не могли стать причиной такого быстрого затопления. У лодки отсутствовал шпунт, который обычно герметично закрывал дно лодки и препятствовал течи.
Виченте, как мог, клялся, что еще вчера вечером шпунт был на месте. Он сам лично крепко его прикрутил, и отодрать его можно было только силой.
«Как много есть способов убить человека, – подумала Кати печально. – Что предпримет Бертольд, когда тетушка решит убить меня?»
Виченте привел в порядок лодку, заделал все щели, просмолил ее и покрасил. Солнце и ветер все быстро высушили. Чудесным образом у лодки появился и новый навесной мотор. Старый, очевидно, утонул в озере.
– Сегодня мы едем в Исео, – объявил Бертольд.
– Правда? – спросила Кати, не веря своему счастью. – Я получу новое платье?
– Для этого мы и плывем на материк. Синьора выделила на это приличную сумму. Да, она собирается потратиться на помолвку своей племянницы.
Плыли молча. Они представляли собой весьма странную пару. Обоих наполняло глубочайшее недоверие друг к другу. Бертольд боялся, что Кати своим непредсказуемым поведением спутает ему все планы. В роли ее супруга он мог на законном основании распоряжаться островом и избавить себя от постоянной необходимости унижаться перед синьорой. Ему надоело быть ее прислугой и помогать в ее злодеяниях. На этом этапе он нуждался в Кати и боялся ее одновременно.
Кати, напротив, боялась в одиночку плыть с Бертольдом по озеру. Вдруг за этим крылась попытка устранить? Сейчас она радовалась хотя бы этому достижению – они плыли в Исео! Это был ее новый шанс на побег.
В городке имелось не так много магазинов, в которых продавались вечерние платья. Но после упорных поисков Кати обнаружила бутик, рассчитанный, скорее, на туристов. Девушка хотела отделаться от Бертольда и предложила ему забрать ее здесь через час.
– Тебе будет скучно, – сказала она.
– Я не оставлю тебя одну, Кати, даже не думай, – заявил Бертольд. – Купив платье, ты сразу же сбежишь.
Кати могла делать что угодно, но от своего надсмотрщика так простое ей не избавиться. Она смирилась и зашла в магазин. Пока девушке показывали разные платья, Бертольд сидел рядом на стуле и внимательно следил за происходящим.
Кати ненадолго почувствовала себя не бедной студенткой из Мюнхена, носившей футболки с джинсами и проводившей бессрочный отпуск на жутком острове. Она превратилась в элегантную молодую женщину, а экстравагантные платья лишь подчеркивали ее утонченную красоту.