Вход/Регистрация
Стихотворения и поэмы
вернуться

Чиковани Симон Иванович

Шрифт:

170. Паромщик. Перевод С. Алиханова

Качался паром. Горы синие в Гурию Виденьями юности звали знакомо. От горных потоков река была бурою. Всё, с чем я вернулся, — пустяшней соломы. Помог я паромщику в платье с прорехами. Смотрел я на быстрый Риони, на полдень… Как рты у мальчишек набиты орехами, Так он был историями наполнен. В теченье реки сок струился кизиловый. Паромщик ходил не спеша по парому. Хотя башмаки его рты поразинули — Прошел он нетрудную в жизни дорогу. Он не был тесним ни столами, ни стульями. Здесь дуб шелестел в окружении рощи. В ночи, просветленной лишь звездными ульями, Как пастырь, рассказывал что-то паромщик. Он — вестник ночной в облачении скудненьком Был, словно луна, в световом ореоле. А темень могилу готовила путникам: Как жезлом — до дна — рассекая Риони. Всю ночь я выслушивал шепот кустарника. Всё, с чем я вернулся, — пустяшней соломы. Меня спас от смерти паромщик тот старенький, Когда меня в Гурию свез на пароме. Теперь же здесь мост. Только зелень ущербная Здесь всё еще тихо шумит или ропщет. Парома уж нет. Но в могиле, наверное, О нем всё рассказывает паромщик.

171. Шаги. Перевод С. Алиханова

Я собираю в комнате шаги. Шаги теряются, и я об этом знаю. То яркий свет, то не видать ни зги — Шаги, являясь, снова исчезают. Я собираю в комнате шаги. Шаги вокруг в невидимом витают. В любимом воздухе они теперь легки, И от шагов шаги в пространстве тают. Неодолимое желание — собрать Сопутствует всем помыслам поэта. И собирает он шаги добра — И сотворяет целый мир из света. Шаг вечности порог преодолел. Бесчисленное счислено шагами. И шаг огромный к звездам улетел, И изумил, и одарил мирами. Крадущиеся — те мне не чета. А я ищу всё первообраз шага. Моих шагов уже не сосчитать, И время сломано их ходом и отвагой. Я удивлен, признаюсь, удивлен, Что я свои шаги собрал стихами. И, в бесконечные раздумья углублен, Я всё хочу нагнать шаги шагами.

* 172. Новогоднее обращение к Родине. Перевод Е. Самченко

Твой образ, как очарованье, встает, Тепло мне дала, не страшны мне метели. Хотя и прибавится мне этот год, Я, меквле, пришел я, распахивай двери. Ты тоже, год новый, войди, а не стой: Кто дружка у жизни, у времени? Вспомни. На грудь мне звезду кинь, мой невод большой Трепещущей, свежею рыбой наполни. Большим изобилием нас одари; Я тоже стал дружкой, я вестник без рога; Обрадуй весной, полосою зари — Печаль седины облегчи мне немного. А ты, в чью святыню уверовал я, Сияй! Твоя доблесть огромна, как небо: Ты — родина, ты — дорогая моя, Ты зерна растишь моих мыслей и хлеба. Натружен и я вереницею дней, Развернут твой лист полосою-зарею: Читаю и радуюсь мощи твоей, Гляжу на звезду, что взлетает с тобою. Мне замыслы надо острей отточить, Поклажу взвалить на себя, как бывало; Должна ты звездою мой путь озарить, Меня уберечь от зимы одеяла. Приди, растопи этот снег на горе И выпей хваленой и праздничной влаги; Пришел я — калитку открой во дворе И в доме моем зажигай чичилаки.

* 173. «В моей любви не надо сомневаться…» Перевод Е. Самченко

В моей любви не надо сомневаться, Душа поэта — божьей книги свет. Что кольца? Я могу сейчас признаться: Терялись часто. Находились? Нет.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: