Ауробиндо Шри
Шрифт:
Именно это вино, нектар бессмертия с его восторгом, Рибху завоевывают своими трудами и приносят с собой человеку, когда тот совершает жертвоприношение. Вместе с ними приходят и занимают свое место на жертвоприношении Индра и Маруты, божественный Разум и его Мыслительные силы, а также четверо великих царей, сынов Адити, детей Беспредельности – Варуна, Митра, Арьяман, Бхага, чистота и широта Сознания-Истины, ее закон любви, света и гармонии, ее энергия и устремленность, ее чистое и блаженное наслаждение сущим [131] .
131
Sam vo madaso agmata, indrea ca marutvata; adityebhi'sca rajabhi.
На этом жертвоприношении боги пьют из четырехчастного кубка, camasam caturvayam (IV. 36. 4), пьют излияния нектара. Тваштар, Создатель форм, первоначально дал человеку один-единственный кубок – физическое сознание, физическое тело, – чтобы подносить в нем богам радость бытия. Рибху же, энергии озаренного знания, принимают кубок уже обновленным и усовершенствованным позднейшими стараниями Тваштара и создают в человеке из материала этих четырех уровней еще три тела – витальное, ментальное и каузальное или идеальное [132] .
132
Uta tyam camasam navam, tvaur devasya niktam; akarta catura puna.
Поскольку Рибху создали этот четырехчастный кубок блаженства, давая человеку возможность жить на уровне Сознания-Истины, они способны установить в этом ставшем совершенным человеке трижды семь восторга наивысшего существования, которые изливаются в его ум, витал и тело. Каждый из них они могут даровать человеку во всей полноте посредством совершенного выражения присущего только ему абсолютного качества, даже когда все они выступают единым целым [133] .
Рибху обладают силой поддерживать и сохранять все эти потоки восторга бытия в человеческом сознании; и они способны в совершенстве своих трудов разделить этот восторг бытия между воплощенными богами, чтобы каждый из них получил свою жертвенную долю. Ибо такое совершенное распределение есть главнейшее условие действенного жертвоприношения – совершенного труда [134] .
133
Te no ratnani dhattana, trir a saptani sunvate; ekamekam su'sastibhi.
134
Adharayanta vahnayo’bhajanta suktyaya; bhagam deveu yaj~niyam.
Таковы Рибху, и они призываются на жертвоприношение, совершаемое человеком, дабы они создали и для него эти дары бессмертия, как создали их для себя. «Он исполняется изобилия и силы для труда, он силой самовыражения становится риши, он становится героем и бойцом, которого трудно сразить в битвах, он несет в себе прилив блаженства и полноту энергий, – тот, кого питают Ваджа и Вибхва, эти Рибху. .. Ибо вы есть провидцы и мыслители с ясным различением, и вам таковым посредством мысли нашей души мы провозглашаем это знание. Вы, в знании своем несущие наши помыслы, сотворите для нас все людские услады: светлое изобилие, творящую силу и наивысшее блаженство. Здесь даруя потомство, здесь – блаженство, здесь великую энергию вдохновения, создайте для нас в своем восторге. Даруйте нам, о Рибху, то богатое многоцветье изобилия, благодаря которому мы пробудимся в своем сознании к тому, что недоступно обычным людям» [135] .
135
Ригведа IV.36.6-9.
XII
Вишну, Всеохватывающее Божество
Ригведа I. 154
viornu kam viryai pra vocam ya parthivani vimame rajamsi
yo askabhayaduttaram sadhastham vicakramaastredhorugaya
1. Сейчас я провозглашу могущественные деяния Вишну, который размерил земные миры и который дал опору той верхней обители нашего самоосуществления, он, широко идущий, делая три шага в своем вселенском движении.
pra tadviu stavate viryea mgo na bhima kucaro giriha
yasyoruu triu vikramaevadhikiyanti bhuvanani vi'sva
2. То Вишну утверждает в вышине своим могуществом, он, подобный страшному льву, бродящему в неведомых местах, чье логово на горных вершинах, он, в трех широких шагах которого все миры находят свое пристанище.
pra viave 'suametu manma girikita urugayaya ve
ya idam dirgham prayatam sadhasthameko vimame tribhiritpadebhi
3. Вперед к Вишну пусть движется наша сила и наша мысль, к всеохватывающему, широко идущему Быку, чье место обитания в горах, кто, будучи Един, измерил всю эту обширную и далеко простершуюся обитель нашего самоосуществления всего тремя шагами.
yasya tri pura madhuna padanyakiyamaa svadhaya madanti
ya u tridhatu pthivimuta dyameko dadhara bhuvanani vi'sva
4. Он тот, чьи три шага полны медового нектара и не иссякают, но несут в себе упоительный восторг в согласии с самой своей природой; и тот, кто, будучи Един, поддерживает тройственную основу, а также землю с небом – все миры.
tadasya priyamabhi patho a'syam naro yatra devayavo madanti