Шрифт:
Аврора за рассветом вслед
Его красою победила:
А солнце, дивное светило,
Авроры прелесть превзошло, —
Но ваше ясное чело
И солнца яркий блеск затмило!]
Донья Анхела. Мне надо б вас благодарить
За речь любезную такую,
Но я скорее негодую:
Как вам не совестно так льстить?
Совсем не в сферу неземную —
Попали в скромный вы приют.
Похвал подобных я не стою,
Они нас к правде не ведут,
И не сравняюсь красотою
Я ни с рассветом, ни с зарею.
[Кто я? Не знаю… лишь одно
Известно мне уже давно,
Что озарять сияньем взора,
И греть, и жечь мне не дано.
Я – не рассвет и не Аврора,
Тем более не солнце я,
Что я должна во тьме скрываться,
Пока велит судьба моя
Мне света истины бояться.]
Я только женщина, и мне
В несчастье вы помочь сумели,
Я благодарность вам вдвойне
Готова оказать на деле.
Дон Мануэль. Где ж доказательства тому?
Нет, вправе я роптать, без спора.
Донья Анхела. Как? Вы – роптать? Но почему?
Дон Мануэль. Вы мне, я вижу по всему,
Не доверяете, сеньора.
Кто вы?
Донья Анхела. Молю вас об одном:
Не спрашивать меня о том,
Пока я тайны не открою.
Хотите видеться со мною —
Так не пытайте ни о чем.
Для вас останусь я загадкой.
Но я не то, чем вам кажусь,
Кажусь не тем, что есть, клянусь.
Лишь под покровом тайны сладкой
Мы можем видеться украдкой.
А если правду вам открыть,
Которой вы так страстно ждете,
Тогда, кто знает, может быть,
Меня вы сразу оттолкнете
И перестанете любить?
[Так при известном освещенье
Картина может чаровать,
А при ином – в нас вызывать
Способна даже отвращенье, —
Так грубо будет превращенье.
Амур – художник, и не раз
С людьми творил он шутки эти.
Меня, в одном увидев свете,
Найдете радостью для глаз,
В другом же – оскорблю я вас.]
Одно скажу: вы в заблужденье,
Ошиблись вы в предположенье,
Что дон Луис – любовник мой.
Напрасны ваши подозренья,
Я вам клянусь своей душой!
Дон Мануэль. Зачем же от него, сеньора,
Вы так стремились убежать?
Донья Анхела. Спастись хотела от позора.
Когда б он мог меня узнать,
Увы, мне было б что терять.
Дон Мануэль. По крайней мере, мне скажите:
Каким таинственным путем
Вы проникаете в наш дом?
Донья Анхела. Нет, любопытство удержите,
Пока молчать должна о том.
Донья Беатрис (в сторону, тихо). Мне появиться не
пора ли?
(Донье Анхеле.) Пожалуйста… вода… шербет…
Как ваша светлость приказали.
Донья Анхела. Как?.. Что за вздор, терпенья нет!
Откуда же вы «светлость» взяли?
Уж не хотите ль как-нибудь
Дон Мануэля обмануть,
Меня представить дамой знатной, —
Но шутка не умна ничуть.
Донья Беатрис. Позвольте…
Дон Мануэль (в сторону) «Светлость»? Все понятно!
Она богата и знатна
И, верно, окружать должна
Свои поступки строгой тайной.
Недаром так раздражена
Обмолвкой этою случайной!
Сцена III
Дон Хуан, те же.
Дон Хуан (кричит за сценой, все пугаются).
Исабель, открой мне двери!
Донья Анхела (в сторону). Небо! Что за шум я слышу?
Исабель (в сторону). Умираю!
Донья Беатрис (в сторону). Леденею!
Дон Мануэль (в сторону). Не конец еще тревогам…
Помогите, небеса!