Шрифт:
красивой, но, конечно, более несчастной. Он описывает своего героя во все моменты
его жизни: негр родился — и уже вырван из рук матери, он полюбил — но не может
быть любимым, а в будущем его ждет униженная, бездомная старость... Поэт
описывает беглеца в селве, чер
1 Тирадентес (Ж оаким Жозе да Силва Ш а в и -е р) — руководитель национально-
освободительного движения в Минас-Жераис — Инконфиденсия Минейра (1792). Это
движение имело целью освобождение Бразилии от португальского колониального
гнета.
60
61
ного «бандита», горящего жаждой мщения. И он не только описывает, он
проклинает того, кто порабощает, кто продает и покупает невольника, бесчестит и
унижает его. Он проклинает тех из поэтов, кто уклоняется от своей миссии певца
народа. Проклинает священника, который служит рабовладельцу опорой. Его поэзия —
глубокая и мощная — потрясает рабство в самых его основах.
Его первое слово — о страдании матери, черной невольницы, от которой хозяин
отрывает малютку. Поэт хочет, чтоб все увидели эТо страдание, эту бесконечную тоску,
эту повседневную дра^у жизни:
На срок, читатель, самый малый Расстанься с этой пышной залой И опустись со
мной в сензалы, Где света нет, где мир угрюм. Ребенка своего лишенной Там матери
услышишь стоны, Не брызнула б слезой соленой На твой изысканный костюм.
Но пусть не следуют за поэтом те, кто не в силах понять горе негра. «Ты, что
находишь иной раз грустным свой собственный праздник», «ты, настолько великий,
что никогда не слышишь ничего, кроме звуков оркестра», — тебе незачем следовать за
поэтом, ибо ты никогда не поймешь, «как гибнет раса новых прометеев».
Но мы пойдем вслед за поэтом, подруга, ибо наши ноги привыкли к таким
переходам и наши глаза — к таким зрелищам. Вот перед нами черная мать укачивает
ребенка нежной колыбельной. На дороге слышится топот кавалькады. Это к хозяину
приехали другие хозяева. Они хотят купить рабов. Вот они:
Загаром покрыты их лица.
Во рту же сигара дымится;
Улыбки у них плотоядны,
А взгляды и хищны и жадны.
Ус лихо закручен.
С серебряной ручкой —
Как символ их мощи и власти —
Болтается Хлыст у запястья.
61
Начищены туфли до блеска. У пояса ж в виде подвеска.— Нельзя забывать и про
это — Увидишь ты ствол пистолета.
Невольница трепещет возле убогой кроватки ребенка. Для рабыни, подруга, «стать
матерью — преступление, иметь ребенка равносильно краже». Вскормленное грудью
дитя ее любви уже имеет хозяина. Кастро Алвес призывает ей на помощь Иисуса Хрис-
та. Но это опасно, подруга: у хозяина есть свой Христос, запертый в алтаре,
освещенный свечами и одетый в золото. Хозяин показывает покупателям товар. В углу
мать, «недвижная, обезумевшая, потерявшая разум». И диалог между невольницей и
хозяином отражает все оттенки материнской любви. Она просит, умоляет, взывает о
пощаде. Хозяин не слушает ее — ведь она всего лишь негритянка. Но когда у нее
отнимают ребенка, она уже не рабыня — она мать, она львица, защищающая свое дитя.
И хозяин вынужден отступить. Кастро Алвес любил, чтобы в его стихах негры
восставали и всегда были готовы к бунту, — он хорошо знал всю пагубность
безропотности. И, возможно, подруга, того же ребенка он показывает нам в другой
печальной поэме. Отчего плачет это дитя?
Ванили ветвь иль плод граната Достать ручонкой не смогла ты И плачешь, бедное
дитя? Чтоб ротик улыбнулся алый, Чего бы ты ни пожелала, Тебе тотчас достану я.
Но это, подруга, — черный ребенок, и ему ли плакать из-за ветки или из-за цветка:
Отняли мать у ней злодеи... Что ей ваниль? Что ей гранат? Еще смеяться не умея.
Познала слезы, боль утрат.
61
Чего хочет дитя? Чего может хотеть ребенок, который потерял мать: утешения,
дружеского голоса, другую семью?
Чего, несчастный, хочешь ты?
Мой друг, мне нужен нож отмщенья!
62
Это то, чем Кастро Алвес постоянно наделяет рабов — персонажей своих поэм.