Шрифт:
– Какая ерунда… – протянул Пэриш. – Ваше появление – ничто по сравнению с явлением милашки Вайолет. Она имеет обыкновение устанавливать свой этюдник за спиной у Нормана, после чего пытается копировать каждый его мазок.
– Все далеко не так трагично, как ты говоришь, Себ.
– Ну не знаю. Лично мне кажется, что она способна кого угодно довести до нервного срыва, – усмехнулся Пэриш. – Представляю, как она изводила своего несчастного кузена Брайони, когда тот вышел из тюрьмы. Оттого он, наверное, и помер.
– Что вы сказали?! – воскликнул Аллейн.
– Сказал, что у нее вроде как был родственник по имени Брайони. Говорили, он какой-то там лорд или что-то в этом роде. Короче говоря, попался на некой финансовой махинации – ну и получил срок.
– Брайони, – медленно произнес Аллейн, будто пробуя это имя на вкус. – А он что – действительно ее кузен?
– Так говорят. Кстати, вы помните его дело?
– Смутно, – сказал инспектор. – Очень смутно. Скажите, а мисс Дарры утром в ту злополучную пятницу здесь случайно не было?
– Была, как не быть, – ответил Пэриш. – Вон там сидела. Как раз в той стороне, откуда вы пришли. Похоже, там у нее что-то вроде места для уединенных размышлений. Притащится туда с этюдником – и сидит чуть ли не до самого вечера. Прямо Божье наказание какое-то, честное слово. Не каждый день, разумеется, но в ту пятницу точно сидела.
– Одно слово – энтузиастка, – пробормотал Аллейн. – И мы, чтобы не уподобляться ей, не станем более навязывать вам свое присутствие. По идее, нам давно уже пора быть на ферме «Кэрри Эдж».
– Собираетесь изводить своими вопросами прекрасную Дециму? – поинтересовался Пэриш. – Как бы вам не пришлось из-за этого иметь дело с Уиллом Помроем.
– Себ, – сказал Кьюбитт. – Очень тебя прошу: прекрати сплетничать и говорить глупости. Кстати, Аллейн, мисс Мур по субботам обычно ходит за покупками. Так что вы рискуете не застать ее дома.
– Нам Уилл Помрой то же самое сказал. Но мы питаем надежды встретить ее на пути в Оттеркомби. А вам желаем снова настроиться на творческий лад и вернуться к работе. Пойдемте, Фокс.
Обойдя окружавшие мыс скалы, детективы увидели грунтовую дорожку, которая, петляя среди холмов, уводила в сторону от моря.
– Надеюсь, это та самая дорога, которая ведет к ферме, – сказал Аллейн. – Кстати, Фокс, вы заметили, что господа Пэриш и Кьюбитт солгали нам по поводу Уочмена? Полагаю, они все-таки видели его на холме у зарослей кустарника.
– Разумеется. В отличие от Пэриша, мистер Кьюбитт не слишком хороший актер.
– Да, лгать он не умеет. Зато отлично управляется с красками и холстом. Надо будет расспросить о нем жену.
Неожиданно Аллейн остановился и, с силой ткнув кончиком трости в землю, воскликнул:
– Вот дьявольщина! Совсем забыл, из-за чего лорд Брайони попал под суд.
– Насколько я знаю, он был как-то связан с махинациями Монтегю Трингля.
– Точно. И получил за это «как-то» шесть месяцев тюрьмы, если не больше… Господи, Фокс, мне сейчас пришла в голову одна сногсшибательная мысль. Знаете, о чем я подумал?
– Нет, сэр.
– О том, что на этом процессе Люк Уочмен защищал лорда Брайони.
– Что-то не припомню, сэр.
– Наверняка вспомните, если пороетесь в памяти. Обязаны вспомнить. Мы же просматривали материалы по этому делу в газетах. Ну так вот: Люк Уочмен защищал Брайони, а мисс Дарра, оказывается, его кузина. Странно все это, как ни крути. Чертовски странно.
– Да уж… Получается, что она вписывается в дело Уочмена чуть ли не с двух разных сторон.
– Ладно. Забудем пока об этом. У нас на повестке дня масса не столь важных вопросов, на которые тем не менее необходимо получить ответ. К примеру, я хотел бы знать, пользуется ли мисс Мур оранжево-коричневой помадой. И вот что я вам еще скажу, Фокс. По-моему, Кьюбитт неравнодушен к этой особе.
– Вы имеете в виду, что он влюблен в мисс Мур, сэр?
– Даже, я бы сказал, голову от любви потерял. Неужели не заметили, как изменилось вчера его лицо, когда он заговорил о ней? То же самое произошло и четверть часа назад. По какой-то непонятной причине ему не хочется, чтобы мы с ней встретились. Кстати, Уиллу Помрою тоже. Хотел бы я знать, как она выглядит. Неужели настолько красива?
Аллейн узнал, как выглядит Децима Мур, буквально через тридцать секунд. Поскольку не успели детективы перевести дух, как упомянутая особа появилась на тропе, выйдя танцующей походкой из-за ближайшего холма. Девушка носила голубую юбку, джемпер цвета ржавчины и обладала волнистыми волосами, сверкающими, как алмазы, глазами и полными губами, намазанными оранжево-коричневой помадой. Заметив на тропе двух джентльменов, она замерла было от неожиданности, но в следующее мгновение справилась с собой и уверенным шагом двинулась им навстречу.