Шрифт:
Почувствовав себя увереннее, я одел свой костюм и туфли. После костюма Фергюсона мой выглядел ужасно. Теперь я понял, почему Лу Прентц перестал приглашать меня на обеды. Я выглядел тем, кем я был: безработным опустившимся актером. Но ведь у меня есть в банке семь тысяч долларов! И если я выберусь из этой каши, то куплю себе костюм, отдам долг Лу, и он найдет мне работу. Только бы выбраться отсюда.
— Тебе понадобится твой гримерный набор, — сказал Маццо.
Я и не слышал, как он вошел.
— Да что случилось?
— Делай, что тебе говорят!
Спокойно, сказал я себе, помни, что последнее слово за тобой — не подписывай.
Сложив в коробку маску, усы и брови, а в чемодан костюм, я передал все это Маццо, который сунул коробку тоже в чемодан и щелкнул замками.
— Пошли.
Мы спустились к выходу, где нас ожидало обшарпанное такси, за рулем которого сидел охранник Марко. И тут же появился еще один охранник, который взял у Маццо чемодан.
— Это Педро, — сказал Маццо. — Он позаботится о тебе. Делай, что он говорит… понял?
Я окинул взглядом нового знакомого. Снимаясь в кино, я часто сталкивался со зверскими и бандитскими рожами. Но этот экземпляр взял бы Оскара. Может, он и есть мой палач? Может, это он убрал Ларри Эдвардса и Чарльза Дювайна?
— А ты не едешь? — спросил я Маццо.
Он хитро ухмыльнулся:
— Мне нужно кое-что сделать. Поезжай с Педро. Он позаботится о тебе.
Педро жестом пригласил меня в машину. Шансов сбежать не было. Двое охранников подошли поближе и с интересом наблюдали за нами.
Я втиснулся на заднее сиденье, Педро тоже примостился рядом, и такси тронулось.
— Да не волнуйтесь, мистер Стивенс, — тихо сказал Педро. — Вы делаете свою работу, а я свою, да?
Интересно, какая это его работа?
Когда мы проезжали ворота, я как следует рассмотрел их и теперь был уверен, что, если будет возможность, я смогу протаранить их на машине. Но будет ли такая возможность?
Может, попытаться бежать, когда мы будем входить в офис Фергюсона? Там наверняка будут журналисты, и Педро не сможет стрелять. Я решил попробовать. Педро и охрана не будут гнаться за мной по улице.
Очнувшись от своих мыслей, я вдруг обнаружил, что мы едем не по бульвару, а свернули на боковую улицу.
— Мы не туда едем. — Во рту у меня пересохло.
Педро чуть раздвинул губы в усмешке.
— А мы зайдем с черного хода, мистер Стивенс. Тогда не придется иметь дело с журналистами.
Он словно читал мои мысли. Может, выскочить из машины? Я в отчаянии взглянул на дверцу, но ручек на ней не было.
Тяжелая рука Педро сжала мне локоть.
— Спокойнее, мистер Стивенс. Без глупостей.
Через минуту мы въехали в подземный гараж. Из полумрака вышли трое телохранителей Фергюсона и зловеще встали вокруг машины.
Педро с чемоданом выбрался из машины первым.
— Выходите, мистер Стивенс.
Я вышел из машины, и тут же трое телохранителей подошли вплотную, и ничего не оставалось делать, как пройти вместе с Педро к лифту. Лифт рванулся вверх. Потом Педро повел меня по длинному коридору и, остановившись у одной из дверей, посторонился:
— Не беспокойтесь, мистер Стивенс. Просто посидите здесь и подождите, ладно?
Я прошел в шикарно обставленную комнату.
— Садитесь, — сказал Педро и уселся сам. Затем, окинув равнодушным взглядом комнату, достал «Плейбой» и углубился в него.
Я подошел к окну и с высоты тридцатого этажа смотрел на Парадиз-бульвар: крошечные фигурки людей, словно игрушечные, автомобили, пальмы, море.
Педро неожиданно присвистнул:
— Ого! Вот это киска. Я бы с такой поборолся.
Не обращая на него внимания, я лихорадочно искал выход из положения. Может, выскочить из комнаты и крикнуть: «Убивают!» Может…
Дверь открылась, и вошла Соня Малькольм. Мне сразу стало легче. В этом кошмаре она была единственным нормальным человеком, но не могу же я ее впутывать в это дело. Даже если бы была возможность объяснить ей, в чем дело, она, вероятно, приняла бы меня за психа.
— Мистер Стивенс? — спросила она, глядя на меня. — Прошу пройти за мной.
Я видел, как она смотрит на мой потрепанный костюм и туфли. Наверное, она привыкла к безукоризненно одетым бизнесменам, но тем не менее ее выражение не изменилось.