Шрифт:
Энди Питерс добродушно улыбнулся.
— Нет, почему же, я так не думаю, — возразил он. — На мой взгляд, двигатель работал отлично, но им ничто не помешает придумать что-нибудь в этом роде.
Хилари озадаченно уставилась на него. Миссис Кэлвин Бейкер пробормотала:
— Господи, как холодно стоять здесь. Здешний климат ужасен! Кажется, что солнечно, но стоит приблизиться закату, сразу наступает холод.
Летчик что-то бормотал вполголоса. Ругается, решила про себя Хилари. В бормотании летчика ей послышалось приблизительно такое:
— Toujours des retards insupportables! [27]
Автомобильный фургон теперь приближался к ним с головокружительной скоростью. Тормоза завизжали, и сидевший за рулем бербер остановил машину. Стоило ему спрыгнуть на землю, как тут же на него накинулся летчик с гневными обвинениями. К немалому удивлению Хилари, их препирательства оборвала миссис Бейкер, сказав по-французски:
— Не тратьте попусту время! — заявила она категорическим тоном. — Что толку спорить? Мы хотим побыстрее убраться отсюда.
27
Всегда постоянные невыносимые опоздания!
Водитель пожал плечами и, подойдя к фургону, опустил задний борт. Внутри фургона лежал большой ящик. Вместе с летчиком он принялся вытаскивать ящик. Помогать вызвались Эрикссон с Питерсом. Но и вместе не без труда они вытащили ящик из кузова и уложили на землю. Судя по усилиям, которые они прилагали, ящик был очень тяжелым. Как только мужчины начали поднимать крышку, миссис Кэлвин Бейкер притронулась к руке Хилари и сказала:
— Не стоит смотреть, дорогая. Там нет ничего приятного.
Она отвела Хилари в другую сторону фургона. Француз и Питерс присоединились к ним. Француз спросил на своем родном языке:
— Что за маневры они там проводят?
Миссис Бейкер поинтересовалась:
— Вы доктор Баррон?
Француз утвердительно кивнул.
— Рада познакомиться с вами! — сказала миссис Бейкер. Она протянула руку как хозяйка дома, встречающая гостя на своем приеме. Хилари произнесла недоумевающим голосом:
— Я ничего не понимаю. Что в ящике? Почему туда лучше не смотреть?
«У Энди Питерса приятное лицо, — подумала Хилари. — Честное и внушающее доверие».
Энди Питерс ответил:
— Я знаю, что там. Мне сказал летчик. Это, наверное, не слишком приятно, но… есть необходимость. — И быстро добавил: — Там трупы.
— Трупы?! — она уставилась на него, пораженная.
— Нет, их не убили, ничего подобного, — он ободряюще улыбнулся ей. — Эти люди умерли естественной смертью, их трупы привезены сюда после медицинских исследований.
Но Хилари все еще находилась в недоумении.
— Не понимаю.
— Видите ли, миссис Беттертон, здесь наше путешествие заканчивается. Точнее, первое путешествие.
— Заканчивается?
— Да. Трупы уложат в самолет, а потом летчик устроит все так, что вскоре, как только мы отъедем отсюда на некоторое расстояние, увидим языки пламени, поднимающиеся к небу. Еще один самолет разбился и сгорел. И никто не выжил!.. Трупы обгорят, все будет шито-крыто.
— Но зачем? Что за выдумки?
— Но ведь вы… — теперь к ней обратился доктор Баррон, — ведь вы знаете, куда мы едем?
Миссис Бейкер, приблизившись, охотно пришла ей на помощь.
— Конечно же, она знает. Наверное, она просто не ожидала этого так быстро.
После небольшой паузы Хилари сумела произнести:
— Вы хотите сказать… мы все? — она огляделась вокруг.
— Мы попутчики, — мягко сказал Питерс.
Молодой норвежец, решительно кивнув, повторил с почти фанатичным энтузиазмом:
— Да, все мы попутчики.
ГЛАВА 9
К ним подошел летчик.
— Пожалуйста, отправляйтесь немедленно, — сказал он. — Чем скорее, тем лучше. Еще многое предстоит сделать, мы отстаем от графика.
Хилари на мгновение почувствовала тошноту. Нервным движением подняла руку и сжала себе горло. Жемчужное ожерелье на ее шее лопнуло под давлением пальцев. Она собрала рассыпавшиеся жемчужинки и высыпала в карман.
Все забрались в фургон. Хилари оказалась на длинной скамейке, стиснутая между Питерсом с одной стороны и миссис Бейкер с другой. Повернувшись к американке, Хилари спросила:
— Так вы… так вы… что называется, офицер связи, миссис Бейкер?
— Вы попали в самую точку. И, не сочтите за самоуверенность, весьма компетентный офицер. Никого не удивишь мотающейся по свету и путешествующей американкой.