Шрифт:
— Да. Так всегда делается. Я думаю, это нормально.
— И с тобой так было?
— Более или менее.
— Потом я ходила на прием к… заместителю директора — так, кажется, его называют?
— Очень умелый и одаренный администратор.
— Но он все же не самый главный?
— Нет, конечно, есть еще и директор.
— Кто-нибудь… я… я когда-нибудь увижу директора?
— Рано или поздно, думаю, что да. Но он не часто показывается на людях. Время от времени он выступает перед нами с обращениями… это потрясающе стимулирующая личность.
Хилари заметила, как Беттертон слегка нахмурил брови, и сочла за лучшее оставить эту тему. Беттертон взглянул на часы.
— Обед в восемь. Точнее, с восьми до восьми тридцати. Наверное, пора идти, если ты готова.
Он говорил в точности, как если бы они жили в гостинице.
Хилари переоделась в выбранное ею платье. Его мягкий серо-зеленый оттенок создавал благоприятный фон для ее рыжих волос. Защелкнув на шее ожерелье из эффектных полудрагоценных камней, она сказала, что готова. Они спустились по лестнице, прошли по лабиринту долгих коридоров и наконец оказались в большом обеденном зале. Им навстречу вышла мисс Дженнсон.
— Я приготовила для вас столик поудобней, Том, — обратилась она к Беттертону. — С вами будут сидеть двое попутчиков вашей жены… ну, и Марчисоны, разумеется.
Они прошли к указанному столу. Энди Питерс и Эрикссон уже были на месте и встали при приближении Хилари и Тома. Хилари представила своего «мужа» мужчинам. Они уселись, и вскоре к ним присоединилась еще одна пара. Беттертон представил их как доктора и миссис Марчисон.
— Саймон, и я работаем в одной лаборатории, — объяснил он.
Саймон Марчисон был худым, болезненного вида человеком, выглядевшим лет на двадцать шесть. Его жена была смуглой и коренастой. Она говорила с сильным иностранным акцентом, выдававшим в ней, по мнению Хилари, итальянку. Звали ее Бьянка. Она поздоровалась с Хилари вежливо, но — или Хилари только показалось — с определенной сдержанностью.
— Завтра, — сказала миссис Марчисон, — я покажу вам тут все. Вы ведь не занимаетесь наукой, нет?
— Боюсь, — ответила Хилари, — у меня нет достаточного научного образования. До замужества я работала секретаршей.
— Бьянка по образованию юрист, — вставил доктор Марчисон, — специализировалась в экономике и коммерческом праве. Иногда она выступает здесь с лекциями, но ей чаще всего очень сложно чем-либо занять свое время.
Бьянка пожала плечами:
— В конце концов, Саймон, я приехала сюда для того, чтобы быть с тобой, и, кроме того, считаю, что здесь еще многое нуждается в лучшей организации. Сейчас я изучаю положение дел. Возможно, миссис Беттертон, поскольку она не занята научной работой, сможет помочь мне?
Хилари поспешила согласиться. Энди Питерс заставил всех рассмеяться, жалобно сказав:
— Я чувствую себя как скучающий по дому маленький мальчик, которого послали учиться в школу-интернат. Как я был бы рад приняться за работу!
— Для работы это восхитительное место, — с восторгом отозвался Саймон Марчисон. — Никто не отвлекает, и в вашем распоряжении любая необходимая вам аппаратура.
— Чем вы занимаетесь? — спросил Энди Питерс.
И вскоре трое мужчин уже разговаривали на своем собственном жаргоне, вникнуть в который было для Хилари слишком сложно. Она повернулась к Эрикссону, который откинулся на спинку стула и погрузился в свои мысли.
— Ну а вы? — спросила она. — Вы тоже чувствуете себя скучающим по дому маленьким мальчиком?
Он посмотрел на нее как будто из какой-то невообразимой дали.
— Я не нуждаюсь в доме! Понятия «дом», «узы», «привязанности», «родители», «дети» не для меня. Чтобы работать, нужно быть абсолютно свободным.
— И вы считаете, что здесь будете свободным?
— Пока о свободе рано говорить. Надеюсь, что буду.
Бьянка обратилась к Хилари.
— После обеда, — сказала она, — здесь широкий выбор занятий. Есть карточный зал, где можно поиграть в бридж, есть кинотеатр, три раза в неделю устраиваются театральные представления, иногда бывают танцы.
Эрикссон неодобрительно нахмурился.
— Во всем этом нет никакой необходимости, — заявил он. — Зря только растрачивается энергия.
— Нам, женщинам, все это необходимо, — возразила Бьянка.
Эрикссон посмотрел на нее с холодным и уничтожающим презрением.
Хилари внутренне ухмыльнулась: «Для него и в женщинах нет необходимости».
— Пожалуй, сегодня я пораньше лягу спать, — сказала она вслух и преднамеренно зевнула. — Впечатлений уже получено столько, что желание смотреть фильм или играть в бридж куда-то пока отступило.