Нет орхидей для мисс Блэндиш (Никаких орхидей для мисс Блендиш)

Когда миллионер мистер Блэндиш преподнес обожаемой дочери фамильные драгоценности на день рождения, никто не думал, что роскошный подарок станет роковым для юной красавицы. Бесценное ожерелье привлекло внимание местных аферистов – однако волею случая в руках бандитов оказывается и сама девушка. Об этом узнает шайка отъявленных головорезов...
Глава 1
1
Эта история началась летом, в середине июля, в самую жару, когда на небе не видно ни облачка, а по земле метут пыль горячие, знойные ветры.
Там, где дороги от Форт-Скотта и из Невады сходятся с шоссе, ведущим от Питтсбурга к Канзас-Сити, стояла убогая деревянная бензозаправка с одной насосной помпой; рядом располагалась небольшая закусочная. Обслуживал все это хозяйство пожилой вдовец, которому помогала его полноватая блондинка дочь.
Сразу после часу дня к закусочной подрулил запыленный «линкольн». В машине сидели двое, один из которых спал. Водителя звали Бэйли. Это был невысокий, коренастый человек с грубым мясистым лицом. Его глаза беспокойно бегали по сторонам, а на щеке белела полоска шрама. Он был одет в пыльный, сильно поношенный костюм с вытертыми рукавами – и вообще он выглядел неважно после ночной попойки, да еще в такую жару.
Бэйли взглянул было на своего приятеля, Старого Сэма, но затем пожал плечами и направился к закусочной, оставив спутника дремать в машине.
Когда он вошел, блондинка улыбнулась ему из-за стойки. Ее большие белые зубы вызвали у посетителя ассоциацию с фортепьянными клавишами. Она была слишком полной, чтобы заинтересовать его, и он не ответил на ее многозначительную улыбку.
– Хэлло, мистер, – радушно приветствовала девушка. – Ну и жара! Я всю ночь не спала…
– Виски, – оборвал ее Бэйли. Он сдвинул шляпу на затылок и вытер лицо несвежим носовым платком.
Она поставила на стойку бутылку и рюмку.
– Вам бы лучше выпить пива, – посоветовала она, тряхнув в его сторону светлыми кудряшками. – Виски в такую жару – не самая лучшая идея.
– Помолчи немного, – отрезал Бэйли.
Он взял бутылку и рюмку и сел за столик в углу.
Блондинка скорчила недовольную гримасу, взяла книгу и с делано равнодушным видом уставилась в страницу.
Бэйли сделал хороший глоток виски и откинулся на спинку кресла. Он думал о деньгах. Если Райли что-нибудь не придумает, размышлял он, им придется ограбить банк. Бэйли нахмурился: ему этого не хотелось. В банках слишком хорошая охрана.
Он насмешливо взглянул в окно на спящего Сэма. Эта развалина ни на что не годится, кроме как вести автомобиль. Он слишком старый для их бизнеса. Все, что ему надо, – это поспать да поесть. Но ему и Райли надо во что бы то ни стало раздобыть немного денег – вот только как?
Допив виски, Бэйли почувствовал голод.
– Сделай мне ветчины с яичницей, да поскорее, – велел он блондинке.
– А он что, ничего не хочет? – спросила та, указывая в окно на Старого Сэма.
– А по нему не видно? – хмыкнул Бэйли. – Давай поживее! Я проголодался.
Он увидел в окно, как у заправки остановился грязный «форд», из которого вылез полный пожилой человек.
«Хейни! – удивился про себя Бэйли. – Что он тут делает?»
Толстяк вперевалку посеменил к закусочной, кивнув Бэйли.
– Привет, приятель, – обрадовался он. – Давненько не виделись. Как самочувствие?
– Паршиво, – усмехнулся Бэйли. – Эта погодка меня доконает.
Хейни подошел к нему, пододвинул кресло и сел. Этот тип поставлял сведения аферистам, которые при удобном случае промышляли шантажом. Хейни всегда собирал по крохам информацию и продавал ее бандам, орудующим вокруг Канзас-Сити.
– И не говори, – согласился Хейни, принюхиваясь к запаху жарящейся ветчины. – Я сегодня был в Джоплине и оказался там на свадьбе – чуть не изжарился. Это ж надо – играть свадьбу в такую жару! – Заметив, что Бэйли не слушает, он поинтересовался: – А как вообще дела? Совсем неважно?
– Уже несколько недель одна непруха, – признался Бэйли, бросив окурок на пол. – Даже эти проклятые лошади на скачках против меня.
– Хочешь хороший совет? – Хейни подался вперед и сказал, понизив голос: – Решено, что выиграет Понтиак.
Бэйли усмехнулся:
– Понтиак? А я думал, будто раньше он карусель в парке крутил да сбежал оттуда.
– Ты не прав, – шепнул Хейни. – За эту лошадку отдали десять тысяч баксов, и не зря.
– Кто бы за меня столько заплатил? – хмыкнул Бэйли.
Из кухни вышла блондинка с долгожданной яичницей. Хейни смачно втянул носом аромат, когда девушка поставила тарелку на стол.
– И мне тоже что-нибудь, милашка, – попросил он, – и пива.
Девица отбросила протянувшуюся к ней руку, привычно улыбнувшись, и вернулась за стойку.
– Вот таких женщин я люблю – есть за что подержаться, – заметил Хейни, посматривая на нее. – Задница – словно два шара перекатываются.
– Мне надо где-то раздобыть деньжат, Хейни, – пробормотал Бэйли с набитым ртом. – Ничего нет на примете?