Шрифт:
– Не суйся куда не просят! Ты уже всех нас подставил. Из-за тебя мы можем попасть на электрический стул. С этой минуты слушай, что я тебе говорю! Убери с дороги труп и машину, чтобы они никому не попались на глаза. Слышишь?
Угроза в голосе Райли напугала Бэйли. Немного поколебавшись, он вернулся к Старому Сэму, который замер над телом, словно бык, которого привели на бойню.
Они вдвоем запихнули труп Макгована в «ягуар» и отогнали машину с дороги в лес, затем вернулись к «линкольну».
– Зря мы связались с этой девчонкой, – буркнул Бэйли, устраиваясь в машине рядом со Старым Сэмом. – Ее поисками займется ФБР. Ты что, думаешь, мы долго продержимся?
– Заткнись! – рявкнул Райли. – Ты уже убил парня, значит, ожерелье нам не продать. Где, по-твоему, мы еще раздобудем денег, если не у Блэндиша? У него же миллионы, он обязательно что-нибудь отстегнет за свою дочку. Это наш единственный шанс. Так что помолчи! – И обратился к Старому Сэму: – Трогай. Поехали к Джонни, он нас спрячет.
– Ты уверен, что у нас все получится? – спросил Старый Сэм, когда машина тронулась с места.
– Из-за этого сукиного сына нам все равно теперь нечего терять, – пожал плечами Райли. – Я знаю, что делаю. Поехали.
Когда машина набрала скорость, Райли обернулся к мисс Блэндиш, забившейся в угол, и сорвал с ее шеи ожерелье.
– Посвети-ка мне, – велел он Бэйли.
Тот достал из кармана фонарик и включил его. Райли оценивающе осмотрел бриллианты.
– Это – кое-что, – объявил он с ноткой благоговения в голосе. – Но нечего и пытаться его продать. Пусть лучше Блэндиш заплатит и за дочку, и за ожерелье. Так будет вернее.
Бэйли поднял фонарик и осветил мисс Блэндиш. Бедняжка все еще была не в себе. Несмотря на большой синяк, оставшийся после удара Райли, Бэйли все равно понял, что красивее женщины он еще не видел.
– Ну и ягодка! – подумал он вслух. – С ней все в порядке?
Райли пристально посмотрел на потерявшую сознание женщину.
– С ней все в порядке. – Он многозначительно взглянул на Бэйли. – И запомни, что с ней и дальше должно быть все в порядке, и ничего такого насчет ее не бери в голову.
Бэйли выключил фонарик, и машина понеслась в темноту ночи.
3
В миле от Ла-Сигна Старый Сэм предупредил, что им надо заправиться.
– Какого черта ты не сделал этого раньше? – возмутился Райли.
– А откуда я знал, что нам придется ехать к Джонни? – прошипел Старый Сэм.
Бэйли направил луч фонарика на мисс Блэндиш. Та все еще была без сознания.
– С ней все о’кей, – успокоил он. – Тут неподалеку есть заправка.
У следующего поворота дороги сверкнули огни заправочной станции. Старый Сэм подрулил к бензоколонке.
Из конторки вышел, моргая заспанными глазами и зевая, паренек-служащий. Он начал заправлять бак для горючего. Райли наклонился, чтобы заслонить мисс Блэндиш. Но паренек был совсем сонный и даже не бросил взгляда в машину.
Вдруг за поворотом показались огни подъезжающего автомобиля. Подрулил большой черный «бьюик» и остановился рядом с «линкольном». Это сильно напугало троих похитителей. Бэйли потянулся за пистолетом.
В «бьюике» сидели два человека. Пассажир вышел из машины. Это был крупный, хорошо одетый человек в элегантной черной шляпе, надвинутой на глаза. «Линкольн» явно вызвал у него интерес. Он заметил поспешное движение Бэйли и подошел к ним.
– Есть какие-то проблемы или что? – вызывающим тоном спросил он, пристально разглядывая Бэйли.
В темноте они плохо видели друг друга.
– Вали отсюда, приятель, ничего тут не происходит.
Верзила посмотрел в его сторону:
– Да это вроде голос Фрэнки. – Он усмехнулся. – А я-то думаю, кто тут раскомандовался?
Сидевшие в «линкольне» оцепенели, в ужасе уставившись на «бьюик». Сидевший за рулем включил фары, так что они смогли разглядеть верзилу. В его руке появился револьвер.
– Это ты, Эдди? – выговорил Райли пересохшим ртом.
– Да, – ответил тот. – Флинн держит вас под прицелом, так что не дергайтесь.
– Да мы ничего такого не думаем, – торопливо сказал Райли. В душе он застонал от досады – надо же было напороться на бандитов Гриссона! – Я тебя сразу не узнал.
Эдди достал из пачки сигарету и зажег спичку. Райли дернулся было, чтобы закрыть мисс Блэндиш.