Шрифт:
Стучится, слышите? Он вне себя.
Ромелио
Пусть лоб он расшибет об эти двери.
Джулио
Он там кричит, что Контарино жив.
Ромелио
Сказать он хочет: был бы жив - оставил
Монастырю все земли. Спит и видит
Он эти земли. Гляньте, рассвело.
Нас с вами скоро позовут к дуэли.
Джулио
Эх, одного я не успел.
Ромелио
Чего?
Джулио
Балладу написать. Теперь уж поздно.
Со шпагой в животе, боюсь, хороших
Стихов я не сложу. Не перешел бы
Он от духовных наставлений к плотским,
Пока они вдвоем! Случись такое,
Сидеть им за решеткой; ну а там
Истории бывают и похлеще.
Ромелио
Нас ждут. Пора!
Уходят.
У окна, на верхней площадке, появляются Капуцин и Леонора.
Леонора
Так Контарино жив?
Капуцин
Да, жив и секундантом у Эрколе.
Леонора
Зачем он запер нас?
Капуцин
Его злой демон
Толкает к гибели. Мы в этой башне
Отрезаны от мира. Так случилось,
Упрямство ли его тому виной.
Иль перст судьбы, но мы спасти не в силах
Жизнь этому безумцу.
Леонора
Бог с ним, с сыном.
Но Контарино! Что ж вы не кричите?
Капуцин
Нас не услышат.
Леонора
Вниз тогда я брошусь.
Хотя бы мертвая смогу, быть может,
Дуэли помешать.
Капуцин
Не вниз, а вверх
Смотрите: там спасенье их. О небо,
Что наши помыслы в твоей игре!
Он, убивая Контарино, стал
Его спасителем, а я, желая
Спасти, все погубил. Злодею часто
Сопутствует удача, а другой
Как ни молись, хорошего не жди.
Воистину, когда стремишься к свету,
Тебе от сатаны прохода нету.
Леонора
Спаси их, господи! Ужель никто
Нас не услышит? То окно на город
Выходит? Так откройте!
Капуцин
Да, синьора.
Скрываются из виду.
СЦЕНА 5
Заканчиваются приготовления к поединку. Входит офицер королевской гвардии. Криспиано и Ариосто занимают судейские кресла. Поодаль садится Санитонелла.
Офицер
Трубите сбор участникам дуэли.
Дважды звучат трубы. Из одной двери появляются Эрколе и Контарино, из другой
выходят Ромелио и Джулио.
Прошу ответить: есть ли основанья
Для переноса поединка?
Дуэлянты
Нет.
Ариосто
Измерено и взвешено оружье?
Офицер
Да, ваша честь.
Ариосто
Тогда прошу начать.
Пусть небо невиновного укажет.
Герольд
Soit la bataille, et victoire a ceux qui ont droit {64}.
Ромелио
Постойте! Может всякое случиться.
Не худо бы позвать отца святого
На крайний случай. Вот, возьмите ключ.
Я в башне замка запер капуцина
И мать свою. Скорей их отоприте,
Скорей же, ну, не то они застанут
Холодный труп.
Отсылают человека в замок.
Ну, а теперь - Victoire a ceux qui ont droit!
Начинается дуэль. Она продолжается до тех пор, пока не появляются Леонора и
капуцин.
Леонора
Остановите их, остановите!
Ариосто
Кто смеет поединок прерывать?
Под стражу их! Держать их взаперти!
Капуцин
Мы взаперти и так уже сидели.
Опомнитесь, ведь Контарино жив!
Эрколе
Он жив?
Капуцин
Конечно. Вот он перед вами.
Эрколе
Вы были другом мне - отныне будьте
Мне братом.
Обнимаются.
Леонора
Чтобы быть в его объять?
Я все бы отдала.
Контарино
За вас, синьора,
Готов я жизнь отдать.
Ромелио
Я тоже счастлив,
Коль это все не сон.
Ариосто
Кругом обман!
Чтоб так куражиться над правосудьем!!
Входят Анджиолелла и Иолента, прикрывающая черное, как у мавра, лицо; за
ними лекари, один из которых, в иудейском облачении.
А это еще кто?
Второй лекарь
Две редких птицы, что в мои силки
Попались. Эта, белая монашка,
Из ордена Сент-Клер, а та откуда,
Чернющая, не знаю.
(Открывает лицо Иоленты.)