Шрифт:
Прежде чем ложиться спать, она отправилась прогуляться у реки. Поскольку в городе, по ощущениям жителей Багдада, стояла арктическая зима, других гуляющих не было. Лишь один официант стоял у перил и смотрел на воду внизу, да и тот при появлении Виктории виновато подхватился и поспешил в отель через служебную дверь.
– По крайней мере, я сюда добралась, – подбодрила себя Виктория, – и дальше тоже как-нибудь справлюсь. Что-нибудь обязательно подвернется.
Укрепив себя таким утверждением в духе небезызвестного мистера Микобера [12] , она и отправилась в постель, а официант снова выскользнул наружу и продолжил начатое дело, заключавшееся в спуске к реке длинной узловатой веревки.
12
Микоберы – бедное, но неунывающее и доброжелательное семейство из романа Ч. Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим» (1850).
Немного погодя к нему присоединился некто, таившийся дотоле в тени.
– Всё в порядке? – спросил, понизив голос, мистер Дэйкин.
– Да, сэр. Ничего подозрительного не отмечено.
Завершив, к полному своему удовольствию, начатое, мистер Дэйкин отступил в тень, сменил белую курточку официанта на свой неприметный синий, в мелкую полоску, пиджак и, пройдя неслышно по террасе, остановился у края воды, там, куда выходили поднимавшиеся с улицы ступени.
– Холодает вечерами, – заметил, спускаясь к нему, капитан Кросби, находившийся до сего времени в баре. – Вам-то, после Тегерана, это, должно быть, не так заметно.
Некоторое время они молча курили. Если не разговаривать в полный голос, подслушать их никто не мог.
– Кто эта девчонка? – спросил негромко Кросби.
– Похоже, племянница археолога, Понсфута Джонса.
– Ну, тогда ладно. Но прилететь на одном самолете с Крофтоном Ли…
– И все же на веру ничего принимать нельзя, – сказал Дэйкин.
Снова молчание. Мужчины курили.
– Вы действительно полагаете целесообразным переезд из посольства в отель? – спросил Кросби.
– Да. Думаю, решение правильное.
– Даже несмотря на то, что все уже было проработано до мельчайших деталей?
– В Басре тоже все было проработано до мельчайших деталей, и тем не менее дело сорвалось.
– Да, знаю. Между прочим, Салаха Хасана отравили.
– Да, как и следовало ожидать. В консульстве ничего не пытались предпринять?
– Подозреваю, что пытались, но как-то невнятно. Какой-то парень достал револьвер… – Кросби помолчал, потом добавил: – Ему помешал Ричард Бейкер. Выбил оружие.
– Ричард Бейкер, – задумчиво повторил Дэйкин.
– Знаете его? Он…
– Да, знаю.
Снова пауза.
– Импровизация, – первым заговорил Дэйкин. – Вот на что я полагаюсь. Если, как вы говорите, мы все проработали и противник узнал наши планы, ему ничего не стоит принять соответствующие меры. Сильно сомневаюсь, что Кармайклу удастся приблизиться к посольству, а если даже и удастся… – Он покачал головой.
– Послушайте, только мы с вами и Крофтон Ли в курсе того, что на самом деле происходит.
– Они узнают, что Крофтон Ли перебрался сюда из посольства.
– Конечно, узнают. Иначе и быть не может. Но в том-то и дело, Кросби, что в ответ на нашу импровизацию им тоже придется импровизировать. Быстро думать, быстро реагировать, в спешке принимать решения… Действовать, так сказать, снаружи. Они не могли внедрить в «Тио» своего человека в расчете на шестимесячное ожидание. До последнего времени отель вообще не фигурировал ни в каких расчетах. Использовать «Тио» как место встречи – об этом никто не думал, и никто этого не предлагал.
Он посмотрел на часы.
– Мне пора. Надо повидаться с Крофтоном Ли.
Стучать в дверь сэра Руперта Ли Дэйкину не пришлось – ему открыли.
В комнате путешественника горела лишь одна лампа для чтения. Рядом стоял стул. Закрыв дверь, сэр Руперт снова сел и положил на стол небольшой автоматический пистолет.
– Ну что, Дэйкин? Думаете, придет?
– Думаю, придет. Вы ведь с ним ни разу не встречались?
Путешественник покачал головой:
– Нет. Очень рассчитываю познакомиться сегодня. Мужественный, должно быть, молодой человек.
– О да, – согласился Дэйкин, но в его бесстрастном голосе прозвучала легкая нотка удивления тем, что этот всем известный факт еще требует подтверждения. – Мужественный.
– Я имею в виду не только смелость, – продолжал сэр Руперт. – Смелость на войне – это великолепно. Но я имею в виду еще и…
– Воображение? – подсказал Дэйкин.
– Да. Обладать крепостью духа, чтобы верить в то, что представляется невозможным. Рисковать жизнью, чтобы выяснить, что в какой-то потешной истории нет ничего потешного. Тут требуется нечто, чего нынешним молодым людям обычно недостает. Надеюсь, он придет.