Шрифт:
– Я могу представить тебя.
– О, это было бы прекрасно, - сказала она с легким оттенком насмешки.
Она захихикала, но когда я не присоединялся к ее смеху, она всмотрелась в мое лицо и остановилась.
– Ты серьезно?
– Она склонила голову набок, выражение ее лица застыло между насмешкой и замешательством.
– Ну, мы не должны выскакивать на него из кустов, - признался я.
– Но мы можем выйти с другой стороны и попетляв, встретиться с ним.
– Я махнул рукой на дорогу, которой мы могли последовать.
– Я не говорю, что он пригласит нас на обед, или вроде того.
Но мы можем вежливо поклониться, встретившись с ним по пути.
Денна продолжала смотреть на меня, ее брови начали слабо хмуриться.
– Ты серьезно, - повторила она.
– Что ты...
Я остановился, поняв что означает выражение ее лица.
– Ты думала, что я лгал о работе на Маера, - сказал я.
– Ты думала, что я лгал, предлагая пригласить тебя сюда.
– Мужчины рассказывают небылицы ,- сказала она презрительно.
– Они любят немного прихвастнуть.
Я не думаю, что ты меньше любишь рассказывать разные истории.
– Я не стал бы тебе лгать, - сказал я, затем пересмотрел это.
– Нет, это не правда.
Я смог бы.
Ты стоишь того, чтобы лгать.
Но я не делал этого.
Ты гораздо больше стоишь правды.
Денна нежно улыбнулась мне.
– В любом случае, это гораздо сложнее.
– Так ты бы хотела?
– спросил я.
– Я имею ввиду встретиться с ним?
Она выглянула изза кустов на тропинку.
– Нет.
– Когда она покачала головой, ее волосы взметнулись, как скользящие тени.
– Я верю тебе.
– В этом нет нужды.
– Она посмотрела вниз.
– Кроме того, я измазала платье о траву.
Что он подумает?
– У меня листья в волосах, - признал я.
– Я точно знаю, что он подумает.
Мы вышли из-за изгороди.
Я вытаскивал листья из волос, а Денна терла юбку тыльной стороной руки, немного морщась, когда она скользила по пятнам.
Мы вышли на тропинку и продолжили путь.
Я думал о том, чтобы обнять ее, но не стал.
Я не слишком хорошо разбирался в таких вещах, но момент, казалось, был не подходящий.
Денна подняла голову, когда мы проходили мимо статуи женщины срывающей цветок.
Она вздохнула.
– Было увлекательнее, когда я не знала, что мне позволено тут находиться, - сказала она с ноткой сожаления в голосе.
– Это всегда так, - согласился я.
Глава 71
Трижды запертый сундук.
Квоут приподнял руку, подав знак Хронисту остановиться.
Писец вытер кончик пера о лежащую рядом ткань и приподнял затёкшие плечи.
Квоут молча вытащил потертую колоду карт и начал раздавать их на столе по кругу.
Баст поднял карты и посмотрел на них с любопытством.
Хронист нахмурился.
– Что...
На деревянных мостках снаружи раздались шаги и дверь в трактир Путеводный Камень открылась, явив лысого, толстого, здорового мужчину в вышитой куртке.
– Мэр Лант!
– сказал трактирщик, опуская карты и вставая.
– Чем я могу вам помочь?
Хотите выпить?
Перекусить?
– Бокал вина будет очень кстати,- сказал мэр, входя в комнату.
– У вас есть красное Гремсби?
Трактирщик покачал головой.
– Я боюсь, что нет,- сказал он.
– Дороги, вы знаете.
Трудно достать вещи на склад.
Мэр кивнул.
– Тогда дайте мне любого красного,- сказал он.
– Но я не дам за него больше пенни, уверяю вас.
– Конечно, нет, сэр,- заботливо сказал трактирщик, принимая бит в свои руки.
– Что-нибудь поесть?
– Нет,- сказал лысый мужчина.
– На самом деле я здесь, чтобы воспользоваться услугами писца.
Я решил обождать, пока всё немного не успокоилось, чтобы иметь некоторую приватность.
– Он оглядел пустую комнату.
– Я не думаю, что вы станете возражать, если я займу это место на полчаса, не так ли?
– Вовсе нет.
– Трактирщик вкрадчиво улыбнулся.
Он сделал Басту знак, чтобы тот ушел.
– Но у меня был полный набор!
– запротестовал Баст, размахивая картами.