Вход/Регистрация
Классическая драма Востока
вернуться

Гуань Хань-цин

Шрифт:

(вместе)

Хоть сердцем не одарены, Как говорят, ни травы, ни деревья…

Хор

Но в наш благословенный век, В стране мудрейшего из государей… Старик и старуха Деревья, травы и сама земля…

Хор

Всё процветает в щедром изобилье. "К "Берегу изобилья", К Сумиёси теперь поплыву, Там меня ожидайте!" — На прощанье молвил старик.

Старик веером показывает вдаль, потом делает вид, что садится в челнок и плывет по морю.

Хор

Он садится в рыбачий челн, Причаленный к побережью, Парус он поднимает ввысь, Вверяясь попутному ветру, И по сумеречным волнам Уплывает в открытое море, И по сумеречным волнам Уплывает в открытое море.

Интермедия [257]

257

Интермедия. — Текст ее несколько сокращен. Опущены цитаты из классических книг, которые щедро приводит кёгэн, повторяя и развивая поэтические темы первого действия. Обычно в сборниках пьес театра Но тексты интермедии вообще не приводятся.

Аводзи— остров, который лежит у входа в Осакский залив.

Наруо— город возле дельты Муко (провинция Сэтцу), теперь входит в состав города Нисиномия.

Томонари приказывает одному из своих спутников призвать местного жителя. Тот выходит на середину сцены и садится. В ответ на вопрос Томонари он начинает свой рассказ: "Сосны Такасаго и Сумиёси воплощают в себе поэзию древних времен "Манъёсю" и нового времени "Кокинсю". Когда бог Сумиёси навещает свою супругу — богиню Такасаго, то ветви их глаголют божественные речи. Есть у этих благознаменательных сосен великая сила споспешествовать песням Ямато и приносить счастье в браке. Они обещают также счастливое долголетие". Окончив свое повествование, местный житель предлагает отвезти на своей лодке Томонари и его спутников к берегу Сумиёси, после чего удаляется.

Действие второе

Берег Сумиёси.

Томонари и его спутники

(песня ожидания)

Мы подняли парус На маленькой этой лодке, Мы подняли парус На маленькой лодке, И в лучах восходящей луны Мы выплыли в даль морскую На волнах отлива. И мимо Авадзи — Опененного волнами острова, И мимо Наруо, Отдаленного города, Прибыли мы наконец Из Такасаго В Суминоэ. Прибыли мы наконец В Суминоэ.

Под звуки музыки, возвещающей выход главного актера, появляется бог храма Сумиёси [258] уже не в виде старика, а в своем подлинном обличье. Могучими шагами он идет по мосту и останавливается возле первой сосны.

Бог Сумиёси

"Даже я — и то не пойму, Как давно я впервые увидел Тебя, о дева-сосна, На берегу Сумиёси… А сколько веков ты сочтешь!" "Разве не знаешь ты, Что тесной мы связаны дружбой? Храню я твой славный род С незапамятных древних времен, Древних, словно ограда храма".

258

…появляется бог храма Сумиёси… — На нем маска благородного молодого человека, черноволосый парик, венец и роскошный наряд. "Даже я и то не пойму…" — Здесь в слегка измененном виде помещены две танка из лирической повести "Исэ моногатари" (начало X в.), приписываемой известному поэту Аривара-но Нарихира. В сто семнадцатой новелле говорится: "В давние времена микадо свой выезд совершить изволил в Сумиёси (следует первая танка. — В. М.). И божество само появиться соизволило (следует вторая танка. — В. Ж.)". (См. "Исэ моногатари". Лирическая повесть древней Японии. Перевод и предисловие Н. Конрада. — "Всемирная литература", Пг., 1921, с. 141).

Из Западного моря восстал… — В стихотворении Урабэно Канэнао, помещенном в антологии "Дзоку-Кокинсю" (1265), говорится: "О, Западное море!

Здесь из морских глубин У берега Аоки-га-хара Впервые появился Сам бог великий Сумиёси".

Аоки ("Зеленое дерево") — аукуба, вечнозеленый кустарник;

Аоки-га-хара("Равнина зеленых деревьев") — как бы вызывает в памяти зеленую сосну. Возле этой равнины, согласно древнему мифу, родились из моря божества Сумиёси, когда прародитель богов Идзанаги омылся в море, чтобы очиститься от скверны. Таким образом, морской бог и зеленое дерево сосны изначала связаны между собой.

…возле мелкой гавани Асака… —Находится вблизи храма Сумиёси.

"Я склонился на сосны корни вековой…" — Китайское стихотворение, сочиненное японским поэтом Татибана-но Арицура, помещено в антологии "Вакан роэйсю" (ок. 1013 г.).

(Оборачивается к музыкантам и начинает отбивать такт ногой.)

А вы, музыканты храма, Спешите в ночной темноте Мерным рокотом барабанов Сердце мое усладить.

Хор

Из Западного моря восстал, У берегов Аоки-га хара — "Равнины зеленых деревьев"…

Бог Сумиёси

Я — великий бог Сумиёси И в образе вечнозеленой сосны Порою являюсь людям. А ныне снова пришла весна, Тает мелкий снежок последний Возле мелкой гавани — Асака…

Хор

Там, где люди сбирают морскую траву…

Бог Сумиёси

"Я склонился на корни сосны вековой…

Хор

Зелень тысячи лет у меня в горсти…

Бог Сумиёси

Ветку сливы воткнул я в пряди волос…

Хор

Лепестки, словно снег, на одежде моей".

Бог Сумиёси исполняет "Танец богов".

О, божественное виденье! О, божественное виденье! Сам бог Сумиёси пляшет пред нами В сиянии яркой луны, Взираем мы со священным восторгом На дивный образ его.

Бог Сумиёси

Слышу, льются чистые голоса Юных танцовщиц. Отразилась ясно в зеркале вод Сосна Суминоэ.

(Веером как бы указывает на море.)

Не напрасно этот танец зовут "Волны синего моря" [259] .

Хор

Прямая, словно путь богов и государя, Отселе стелется дорога до столицы. Весной столица так прекрасна! "Возвращенье в столицу" — радостный танец! Долгий век государю благовестят…

259

"Волны синего моря" — классический танец "бугаку" континентального происхождения (из Китая или Кореи). Музыка его дошла до наших дней.

"Возвращенье в столицу" — классический танец "бугаку", исполнялся на придворных торжествах.

Одежды танцоров Оми— одежда, которую надевали придворные танцоры и танцовщицы на больших торжествах. Эта белая одежда была богато украшена растительным орнаментом, — отсюда связь с зеленой сосной.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: