Шрифт:
Телефонный аппарат на столе выдал трель. Бен отстранился от вновь обретенной дочери и потянулся к трубке. Он нахмурился, поднеся трубку к уху: звонил человек, которого он меньше всего хотел бы сейчас слышать.
– Одри, дорогая, - виновато произнес Бен. – У меня важный разговор…
Одри понимающе кивнула и покинула кабинет отца, закрыв за собой дверь.
«Кто сомневался, что я получу эту работу? – подумала она, довольно улыбнувшись. – Главное, чтобы отец не забыл, что я ему сказала про парфюмерный отдел, и не устроил меня в какой-нибудь обувной».
Разумеется, Одри было плевать на семейный бизнес и совсем не хотелось простаивать полдня у прилавка, но ей было очень важно попасть в парфюмерный отдел универмага «Хорн», где работали Лора и Ронет – это может оказаться полезно для ее личного расследования. Кто знает, может быть, именно универмаг станет отправной точкой на ее пути в конечный пункт под названием «Одноглазый Джек».
– Попугай по имени Луи Армстронг, - сказал Энди, открыв очередную папку из картотеки Лайдекера.
– Положи к остальным птицам, - сказал Трумэн.
Поиски в необъятном архиве продолжались уже третий час. И Энди, и шериф, и Купер уже порядком устали – спасал только крепкий кофе, заваренный Люси, которая вернулась к исполнению своих непосредственных обязанностей. Купер даже не предполагал, что в этом небольшом городе живет такое количество домашних зверей, и это ведь только данные от одной ветеринарной клиники.
От работы с бумагами Купера отвлек его шеф Гордон Коул, звонящий изФиладельфии.
– Какие новости, Гордон? – спросил Купер.
– Альберт отправил вам факс с изображением восстановленного предмета, что нашли в желудке Лоры Палмер, - сообщил Гордон. – И еще: птица, напавшая на нее, скорее всего, - майна или попугай.
– Спасибо, Гордон. Мы будем держать тебя в курсе событий.
Факс от Альберта не заставил себя долго ждать: Хоук принес его через пять минут.
– Это покерная фишка, - уверенно сказал Трумэн, глядя на изображение круглого предмета.
– «Одноглазый Джек»? – предположил Купер, указывая на букву «Д» – по краю фишки шла какая-то надпись, но это была единственная буква, которую смогли идентифицировать в лаборатории.
– Возможно, - кивнул Трумэн.
– Агент Купер! Я нашел! – воскликнул Энди. Все повернулись к нему. – Вот есть майна по имени Уолдо… Ее хозяин – Жак Рено!
Купер взял у Энди папку и бегло просмотрел:
– Я думаю, это та птица, которая нам нужна! Гарри, когда в двух не зависящих друг от друга расследованиях появляется один и тот же фигурант, на это необходимо обратить внимание и сделать соответствующие выводы…
Глава 19
Лео стоял на берегу Черного озера и курил, глядя на вспыхивающие на поверхности воды блики от лунного света. Он ждал Бена Хорна здесь уже десять минут, а тот все не думал появляться.
Неожиданно на его широкое плечо легла рука, и Лео вздрогнул. Он резко повернулся и увидел виновато улыбающегося Бена. В зубах Бен держал свою неизменную сигару.
– Извини, не хотел тебя пугать, - развел руками Бен.
– Я не из пугливых, - мрачно сказал Лео. – Это тебе следовало бы меня опасаться.
– Хэнк сказал, что с тобой можно иметь дело. Но мне кажется, что у тебя несколько неправильный поход, Лео. У тебя есть возможность сделать карьеру в криминальном мире, а ты думаешь только о безвкусных тачках и приторговываешь наркотиками в школе. Кстати, отлично придумано – красная спортивная машина для тайной встречи.
Лео покосился на свой стоящий рядом «корвет»:
– Я зарабатываю деньги, как могу. Мне должны десять тысяч кусков – для тебя, может, это ежедневный расход, а для меня очень большая сумма.
– Ты сам виноват в своем нынешнем положении. Сомнительное предприятие с двумя безмозглыми наркоманами не могло кончиться ничем хорошим.
– Я больше не работаю с братьями Рено. Берни ничего не расскажет, - Лео кивнул на неподвижное, связанное толстой веревкой по рукам и ногам, тело, которое лежало лицом вниз рядом с «корветом». – А Жак смотался в Канаду и никогда не вернется. У нас был долгий разговор.
– Это Бернард? – спросил Бен, глядя на связанного, который был либо без сознания, либо вообще мертв. Бену не хотелось об этом спрашивать.