Шрифт:
тат те ’нукампам сусамикшамано бхунджана эватма-кртам випакам
хрд-ваг-вапурбхир видадхан намас те дживета йо мукти-паде са дайа-бхак
(Бхаг. 10.14.8)
Преданный принимает, что из-за его собственной прошлой греховной деятельности Верховная Личность Бога санкционировал ему приход некоторого маленького количества страданий. Таким образом он предлагает поклоны Господу снова и снова. Такой преданный называется мукти-паде са дайа-бхак; то есть ему гарантировано освобождение от этого материального мира. Как заявлено в Бхагавад-гите (2.14):
матра-спаршас ту каунтейа шитошна-сукха-духкха-дах
агамапайино нитйас тамс титикшасва бхарата
Мы должны знать, что материальные страдания из-за материального тела приходят и будут приходить. Поэтому мы должны терпеливо переносить их и продолжать выполнять наши обязанности, предписанные нашим духовным учителем.
TEКСT 42
ахам мамасау патир эша ме суто враджешварасйакхила-виттапа сати
гопйаш ча гопах саха-годханаш ча ме йан-майайеттхам куматих са ме гатих
ахам– мое существование ("я – то, я – это"); мама– мой; асау– Нанда Махараджа; патих– муж; эшах– этот (Кришна); ма сутах– - мой сын; враджа-ишварасйа– моего мужа, Нанды Махараджа; акхила-витта-па– я – обладающая неограниченными богатствами; сати– потому что я – его жена; гопйах ча– и все жены пастухов; гопах– все пастухи (мои подданные); саха-годханах ча– с коровами и телятами; ме– мои; йат-майайа– все это вышеупомянутое мной, в конце концов, дано милостью Высшего; иттхам– таким образом; куматих– я неправильно думаю, что они – мое имущество; сах ме гатих– поэтому Он – моя единственная защита (я просто инструмент в Его руках).
Под влиянием майи Верховного Господа мне ошибочно кажется, что Нанда Махараджа – мой муж, что Кришна – мой сын, и что, раз я – царица, жена Нанды Махараджи, все богатство коров и телят является моей собственностью, и все пастухи и их жены являются моими подданными. В действительности я – вечная служанка Верховного Господа. Он – мое конечное пристанище.
КОММЕНТАРИЙ: Следуя по стопам матери Йашоды, каждый должен принять это умонастроение отречения. Любое богатство или все, чем еще мы можем обладать, принадлежит не нам, но Верховной Личности Бога, кто – окончательная защита каждого и окончательный владелец всего. Как сказано Самим Господом в Бхагавад-гите (5.29):
бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам
сухрдам сарва-бхутанам джнатва мам шантим рччхати
"Такого человека, свободного от мирских привязанностей, не привлекают материальные, чувственные наслаждения: он всегда погружен в транс и черпает радость внутри себя. Так человек, постигший свое истинное "Я" и всегда сосредоточенный на Всевышнем, наслаждается беспредельным счастьем."
Мы не должны гордиться нашим имуществом. Как выражено матерью Йашодой здесь, "Я – не владелица имущества, я – не богатая жена Нанды Махараджа, состояние, имущество, коровы и телята, гопи и пастухи – все это не мое." Нужно оставить думать так: "мое имущество, мой сын и мой муж" ( джанасйа мохо ’йам ахам мамети[ШБ 5.5.8]). Ничто не принадлежит никому, но всем обладает Верховный Господь. Только из-за иллюзии мы неправильно думаем, "я существую,"или, "Все принадлежит мне." Таким образом мать Йашода полностью предалась Верховному Господу. За мгновение она была очень разочарована, думая, "Мои усилия для защиты моего сына с помощью милосердия и других благоприятных действий бесполезны. Верховный Господь дал мне много всего, но если Он не возьмет ответственность за все, нет никакой гарантии защиты. Я должна, поэтому, в конечном счете искать защиту у Верховной Личности Бога." Как сказал Прахлада Махараджа (Бхаг. 7.9.19), баласйа неха шаранам питарау нрсимха: отец и мать не могут в конечном счете заботиться о их детях. Ато грха-кшетра-сутапта-виттаир джанасйа мохо ’йам ахам мамети(Бхаг. 5.5.8). Земля, дом, богатство и все имущество принадлежит Верховной Личности Бога, хотя мы неправильно думаем, "я – то", и "эти вещи мои."
TEКСT 43
иттхам видита-таттвайам гопикайам са ишварах
ваишнавим вйатанон майам путра-снехамайим вибхух
иттхам– таким образом; видита-таттвайам– когда она поняла всеобщую истину философски; гопикайам– к матери Йашоде; сах– Верховный Господь; ишварах– Верховный диспетчер; ваишнавим– вишнумайа, или йогамайа; вйатанот– расширение; майам– йогамайи; путра-снеха-майим– очень привязанная из-за материнских чувств к ее сыну; вибхух– Верховный Господь.
Мама Йашода, по милости Господа, отнеслась ко всему философски(смогла понять реальную истину). Но затем снова верховный правитель посредством Своей внутренней потенции, йога-майи, заставил ее погрузиться в интенсивную привязанность к сыну.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя мать Йашода поняла всю философию жизни, в следующий момент она под влиянием йогамайи была переполнена чувствами к ее сыну. Если бы она не заботилась о ее сыне Кришна, она думала, как Он мог бы быть защищен? Она не могла бы думать иначе, и таким образом она забыла все ее философские предположения. Эта забывчивость описана Шрилой Вишванатхой Чакраварти Тхакурой как вдохновение от влияния йогамайи ( мохана-садхармйан майам). Материалистические люди очарованы махамайей, тогда как преданные, в соответствии с влиянием духовной энергии, очарованы йогамайей.
TEКСT 44
садйо нашта-смртир гопи саропйарохам атмаджам
праврддха-снеха-калила- хрдайасид йатха пура
садйах– после всех философских спекуляций, мать Йашода полностью предалась Верховной Личности Бога; нашта-смртих– забыв о наблюдении вселенской формы в пределах рта Кришны; гопи– мать Йашода; са– она; аропйа– взяла; арохам– на колени; атмаджам– ее сына; праврддха– увеличенный; снеха– привязанностью; калила– воздействовал; хрдайа– ядро ее сердца; асит– стал расположена; йатха пура– как она была прежде.