Шрифт:
Все пастушки наслаждались едой вместе с Кришной, показывая друг другу различные кушанья, которые они принесли из дома. Угощая друг друга пищей, они начинали смеяться и также смешили других.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда один друг говорил, "Кришна, смотри, как вкусна моя пища," и Кришна брал предложенное и смеялся. Точно так же Баларама, Судама и другие друзья пробовали пищу у других и смеялись. Таким образом, друзья очень радостно начали есть их пищу, принесенную из дома.
TEКСT 11
бибхрад венум джатхара-патайох шрнга-ветре ча какше
ваме панау масрна-кавалам тат-пхаланй ангулишу
тиштхан мадхйе сва-парисухрдо хасайан нармабхих сваих
сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих
бибхрад венум– флейта была; джатхара-патайох– заткнута за пояс; шрнга-ветре– рожок и посох; ча– также; какше– на поясе; ваме– слева; панау– держал в руке; масрна-кавалам– лакомство, приготовленное с рисом и первоклассным творогом; тат-пхалани– и плодами баэль; ангулишу– между пальцами; тиштхан– находящееся; мадхйе– в середине; сва-пари-сухрдах– Его спутники; хасайан– смеша их; нармабхих– шутками; сваих– Его собственными; сварге локе мишати– в то время как жители небесных планет, Сваргалоки, наблюдали эту замечательную сцену; бубхудже– Кришна наслаждался; йаджна-бхук бала-келих– хотя Он принимает предложения в йаджне, ради игр детства, он наслаждался лакомствами очень радостно с Его дружками пастухами.
Кришна – йаджна-бхук– то есть Он ест только предложенное в йаджне– но показывая Его игры детства, Он теперь сидел с Его флейтой, заткнутой за пояс справа и с Его рожком и посохом слева. Держа в Его руке очень хорошо приготовленное лакомство из йогурта и риса, с кусочками прекрасных фруктов, которое было видно между Его пальцами, Он сидел подобно мутовке цветка лотоса, глядя на каждого из Его друзей, лично шутя с ними и вызывая у них ликующий смех. В то время обитатели небес наблюдали с удивлением как Личность Господа, кто ест только предложенное в йаджне, теперь ел с Его друзьями в лесу.
КОММЕНТАРИЙ: Когда Кришна вкушал с Его дружками пастухами, туда прилетел шмель, чтобы принять участие в еде. Таким образом Кришна шутил, "Почему ты прилетел, чтобы потревожить Моего друга брахмана Мадхумангала? Ты хочешь убить брахмана. Это не хорошо." Все мальчики смеялись и наслаждались, говоря такие шуточные слова при еде. Небесные жители с высших планет были удивлены тем, как Верховная Личность Бога, кто вкушает только предложенное в йаджне, ел подобно обычному ребенку вместе с Его друзьями в лесу.
TEКСT 12
бхаратаивам ватса-пешу бхунджанешв ачйутатмасу
ватсас тв антар-ване дурам вивишус трна-лобхитах
бхарата– O Махараджа Парикшит; эвам– таким образом (в то время как они наслаждались едой); ватса-пешу– вместе со всеми мальчиками, пасущими телят; бхунджанешу– занятые трапезой; ачйута-атмасу– все они были очень близки и дороги для Ачйуты, Кришны; ватсах– телята; ту– однако; антах-ване– в густой лес; дурам– далеко; вивишух– ушли; трна-лобхитах– привлеченные зеленой травой.
О потомок Бхараты, в то время, пока пастушки, дорогие сердцу Ачйуты, были заняты веселой трапезой, их телята вошли в густой лес, привлеченные свежей травой, и постепенно исчезли из виду.
TEКСT 13
тан дрштва бхайа-сантрастан уче кршно ’сйа бхи-бхайам
митранй ашан ма вирамате- ханешйе ватсакан ахам
тан– что телята ушли далеко; дрштва– увидев; бхайа-сантрастан– мальчики пастухи были встревожены опасением что в густом лесу телята будут атакованы некоторыми свирепыми животными; уче– Кришна сказал; кршнах асйа бхи-бхайам– Кришна, которого боится сам страх (когда Кришна присутствует, нет никакого страха); митрани– Мои дорогие друзья; ашат– вашу трапезу; ма вирамата– не прекращайте; иха– на это место; анешйе– возвращу; ватсакан– телят; ахам– Я.
Обнаружив пропажу телят, пастушки немного заволновались. Тогда Кришна, которого боится сам страх, сказал им: "Мои дорогие друзья, не прекращайте трапезу. Я Сам схожу за телятами и приведу их обратно."
КОММЕНТАРИЙ: Дружа с Кришной, преданный не может иметь никакого страха. Кришна – Верховный диспетчер, управляющий даже смертью, которая, как предполагается, является величайшим страхом в этом материальном мире. Бхайам двитийабхинивешатах сйат(Бхаг. 11.2.37). Этот страх возникает из-за недостатка сознания Кришны; иначе не может быть никакого страха. Для того, кто принял защиту лотосных стоп Кришны, этот материальный мир страха становится безопасным.
бхавамбудхир ватса-падам парам падам
падам падам йад випадам на тешам
Бхавамбудхих, материальный океан страха, становится очень легко преодолимым милостью Верховного управляющего. Этот материальный мир, в котором страх и опасности на каждом шагу ( падам падам йад випадам), уже не действует на тех, кто приняли защиту у лотосных стоп Кришны. Такие люди освобождены от этого мира страха.