Вход/Регистрация
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
вернуться

Бхактиведанта Свами Прабхупада

Шрифт:

TEКСT 22

йавад дхато 'сми хантасми- тй атманам манйате 'сва-дрк

тават тад-абхиманй аджно бадхйа-бадхакатам ийат

йават– пока; хатах асми– я теперь убит (другими); ханта асми– я – убийца (других); ити– таким образом; атманам– сам себя; манйате– он рассматривает; а-сва-дрк– тот, кто не видит себя (из-за темноты телесной концепции жизни); тават– так долго; тат-абхимани– о себе как о жертве или убийце; аджнах– глупый человек; бадхйа-бадхакатам– мирская деятельность существа, обязанного нести некоторую ответственность; ийат– продолжается.

В телесной концепции жизни каждый остается в невежестве, без самоосознания, рассуждая, – "Меня убивают" или "Я убиваю." И пока такой глупый человек размышляет о себе, как об убитом или убийце, он продолжает быть ответственным за материальные долги, и поэтому он страдает от последствий страдания и счастья.

КОММЕНТАРИЙ:Милостью Господа, Kaмсa чувствовал искреннее сожаление о том, что излишне преследовал таких вайшнавов как Деваки и Васудева, и таким образом он достиг трансцендентальной стадии знания. "Так как я нахожусь на платформе знания," сказал Kaмсa, "И понимая, что я никак не убийца ваших сыновей, я не несу никакой ответственности за их смерть. Пока я думал, что я буду убит вашим сыном, я был в невежестве, но теперь я свободен от этого невежества, которое было из-за телесной концепции жизни." Как сказано в Бхагавад-гите (18.17):

йасйа наханкрто бхаво буддхир йасйа на липйате

хатвапи са имал локан на ханти на нибадхйате

"Тот, кто в своих поступках не руководствуется ложным эго, чей разум чист и свободен, даже убивая, не совершает убийства и никогда не запутывается в последствиях своей деятельности." Согласно этой аксиоматической истине, Kaмсa заявил, что он не был ответственен за то, что убил сыновей Деваки и Васудевы. "Пожалуйста попытайтесь простить меня за такие ложные, внешние действия," сказал он, "и будьте умиротворены с этим же самым знанием."

TEКСT 23

кшамадхвам мама дауратмйам садхаво дина-ватсалах

итй уктвашру-мукхам падау шйалах свасрор атхаграхит

кшамадхвам– милостиво извините; мама– мои; дауратмйам– жестокие действия; садхавах– оба вы – великие святые люди; дина-ватсалах– и очень милостивы к бедным людям с больным умом; ити уктва– сказав это; ашру-мукхам– его лицо, полное слез; падау– ноги; шйалах– его шурин Камса; свасрох– его сестры и шурина; атха– таким образом; аграхит– припал.

Kaмсa просил, "Моя дорогая сестра и шурин, пожалуйста, будьте милосердны к такому бедному сердечному человеку как я, так как Вы оба – святые люди. Пожалуйста извините мои злодеяния." Сказавши это, Kaмсa припал к стопам Вaсудeвы и Дeвaки, и его глаза наполнились слезами сожаления.

КОММЕНТАРИЙ:Хотя Kaмсa говорил очень приятно относительно предмета реального знания, его прошлые дела были отвратительны и жестоки, и поэтому он далее просил прощения у его сестры и шурина, упав к их ногам и признавая, что он был наиболее греховный человек.

TEКСT 24

мочайам аса нигадад вишрабдхах канйака-гира

деваким васудевам ча даршайанн атма-саухрдам

м очайам аса– Kaмсa освободил их; нигадат– от их железных кандалов; вишрабдхах– с полным доверием; канйака-гира– к словам богини Дурги; деваким– к его сестре Деваки; васудевам ча– и его шурину Васудеве; даршайан– полностью показал; атма-саухрдам– его семейную привязанность.

Полностью веря в слова богини Дурги, Kaмсa показал свою семейную привязанность к Дeвaки и Вaсудeве, немедленно освободив их от железных кандалов.

TEКСT 25

бхратух саманутаптасйа кшанта-roшa ча деваки

вйасрджад васудеваш ча прахасйа там увача ха

бхратух– к ее брату Камсе; саманутаптасйа– из-за его покаяния; кшанта-роша– была освобождена от гнева; ча– также; деваки– мать Кришны, Деваки; вйасрджат– отказался; васудевах ча– Васудева также; прахасйа– улыбка; там– к Kaмсе; увача– сказал; ха– в прошлом.

Когда Дeвaки увидела своего брата, фактически кающегося при объяснении предопределённого случая, она освободилась от всего гнева. Точно так же и Вaсудeвa стал свободен от гнева. Улыбаясь, он говорил с Kaмсой следующим образом.

КОММЕНТАРИЙ:Деваки и Васудева, оба высоко продвинутые личности, приняли истину, представленную Kaмсой, что все – по воле провидения. Согласно пророчеству, Kaмсa должен был быть убит восьмым ребенком Деваки. Поэтому Васудева и Деваки видели, что позади всех этих инцидентов был большой план, задуманный Верховной Личностью Бога. Так как что Господь уже принял рождение в точности так же как человеческий ребенок, и в безопасности был храним Йашодой, – все случилось согласно плану, и не было никакой потребности продолжить их больное чувство к Kaмсе. Таким образом они приняли слова Камсы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: