Вход/Регистрация
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
вернуться

Бхактиведанта Свами Прабхупада

Шрифт:

Выслушав их господина, завистливые aсуры, которые были врагами полубогов и не были очень опытны в их деловых отношениях, посоветовали Kaмсе следующим образом.

КОММЕНТАРИЙ:Есть два различных типа живых существ – асуры и суры.

двау бхута-саргау локе 'смин даива асура эва ча

вишну-бхактах смрто даива асурас тад-випарйайах

(Падма Пурана)

Те, кто преданы Господу Вишну, Кришне, это суры, или девы, тогда как тех, кто оппозиционно настроены в отношении преданных, называют асурами. Преданные опытны во всех делах ( йасйасти бхактир бхагаватй акинчана сарваир гунаис татра самасате сурах). Следовательно их называют ковида, что означает "эксперты". Aсуры, однако, хотя при поверхностном взгляде опытны в действиях в гуне страсти, фактически все введены в заблуждение. Они не являются ни трезвомыслящими, ни опытными. Ни в чем они не совершенны. Moгхaшa могха-карманах. Согласно этому описанию асуров, данному в Бхагавад-гите (9.12), все они в конечном счете введены в заблуждение. Таковы были личности, которые советовали Kaмсе, потому что это были его главные друзья и министры.

TEКСT 31

эвам чет тархи бходжендра пура-грама-враджадишу

анирдашан нирдашамш ча ханишйамо 'дйа ваи шишун

эвам– таким образом; чет– если это так; тархи– затем; бходжа-индра– о Царь Бходжа; пура-грама-враджа-адишу– во всех городах, деревнях и пастбищных землях; анирдашан– моложе чем десять дней; нирдашан ча– и те, кто чуть старше десяти дней; ханишйамах– мы уничтожим; адйа– начиная с сегодня; ваи– действительно; шишун– всех таких детей.

Если это так, O Царь династии Бхoджa, начиная с сегодняшнего дня, мы убьем всех детей, рожденных во всех деревнях, городах и пастбищных землях в пределах прошлых десяти дней или слегка больше.

TEКСT 32

ким удйамаих каришйанти девах самара-бхиравах

нитйам удвигна-манасо джйа-гхошаир дханушас тава

ким– что; удйамаих– они попытаются; каришйанти– сделать; девах– все полубоги; самара-бхиравах– кто боятся борьбы; нитйам– всегда; удвигна-манасах– со взволнованными умами; джйа-гхошаих– звука тетивы; дханушах– лука; тава– твоего.

Полубоги всегда боятся звука вашей тетивы. Они постоянно в беспокойстве, боясь борьбы. Поэтому, что они могут сделать, чтобы навредить Вам?

TEКСT 33

асйатас те шара-вратаир ханйаманах самантатах

джидживишава утсрджйа палайана-пара йайух

асйатах– пронзенные твоими стрелами; те– твоими; шара-вратаих– множеством стрел; ханйаманах– уничтожаемые; самантатах– здесь и там; джидживишавах– стремились выжить; утсрджйа– с поля битвы; палайана-парах– намереваясь покинуть; йайух– они бежали (с битвы).

Когда они, пронзенные вашими стрелами, которые Вы выпускали во все стороны, некоторые из них были ранены множеством стрел, но кто желали жить, бежали с поля битвы, намереваясь покинуть его.

TEКСT 34

кечит пранджалайо дина нйаста-шастра диваукасах

мукта-каччха-шикхах кечид бхитах сма ити вадинах

кечит– некоторые из них; пранджалайах– со сложенными руками для твоего удовлетворения; динах– очень бедные; нйаста-шастрах– лишенные всего оружия; диваукасах– полубоги; мукта-каччха-шикхах– их одежды и волосы в беспорядке; кечит– некоторые из них; бхитах– мы очень боимся; сма– так стали; ити вадинах– они говорить таким образом.

Побежденные и лишенные всего оружия, некоторые из полубогов оставили борьбу и восхвалили Вас со сложенными руками, и некоторыми из них, появившись ранее чем (увидели) Вас, с одеждой и волосами приведёнными в беспорядок и сказали, - "O господин, мы очень боимся Вас."

TEКСT 35

на твам висмрта-шастрастран виратхан бхайа-самвртан

хамсй анйасакта-вимукхан бхагна-чапан айудхйатах

на– нет; твам– Ваше Величество; висмрта-шастра-астран– те, кто забыли, как использовать оружие; виратхан– без колесниц; бхайа-самвртан– пораженные страхом; хамси– уничтожает; анйа-асакта-вимуктан– люди были заняты не борьбой, но чем-то другим; бхагна-чапан– их разбитые луки; айудхйатах– и таких не убивал.

Когда полубоги лишены их колесниц, когда они забывают как использовать оружие, когда они напуганы или заняты чем-то иным чем борьба, или когда их луки сломаны, и они таким образом потеряли способность бороться, Ваше Величество не убивает их.

КОММЕНТАРИЙ:Имеются принципы, которыми нужно руководствоваться даже в битве. Если враг лишен колесницы, не может применить воинское искусство из-за страха, или не желает бороться, – он не должен быть убит. Министры Камсы напомнили Kaмсе, что несмотря на его мощь, он был осведомлен о принципах борьбы, и следовательно он мог помиловать полубогов в таких ситуациях. "Но в данной ситуации," сказали министры, " не проявляй такое милосердие или военный этикет. Теперь ты должен готовиться бороться при любых обстоятельствах." Таким образом они советовали Kaмсе оставить традиционный этикет в борьбе и убивать врага любой ценой.

TEКСT 36

ким кшема-шураир вибудхаир асамйуга-викаттханаих

рахо джуша ким харина шамбхуна ва ванаукаса

ким индреналпа-вирйена брахмана ва тапасйата

ким– чего бояться; кшема– далеко, от поля битвы; шураих– полубоги; вибудхаих– такие мощные личности; асамйуга-викаттханаих– хвастаясь и болтая вдалеке от битвы; рахах джуша– кто живет в уединенном месте в глубине сердца; ким харина– что опасаться Господа Вишну; шамбхуна– (и что опасаться) Господа Шивы; ва– также; вана– окаса– кто живет в лесу; ким индрена– что опасаться Индры; алпа-вирйена– он нисколько не мощен (не имеет никакой силы чтобы бороться с Вами); брахмана– и что опасаться Брахмы; ва– также; тапасйата– кто всегда привлечен медитацией.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: