Вход/Регистрация
Листья травы (Leaves of Grass)
вернуться

Уитмен Уолт

Шрифт:

женщины без этой

религии).

<>

8

<>

Что ты делаешь, юноша?

Неужели ты столь серьезен, столь

предан литературе,

науке, искусству, любовным

утехам?

Ужли так важны для тебя мнимые

ценности - политика,

споры,

Твое честолюбие или твой бизнес?

Что ж, я не скажу против ни слова, я

сам воспеваю все это,

Но смотри! Быстро они исчезнут,

сгорят во имя религии,

Ведь не все вокруг создано, чтобы

питать обжигающее

пламя, главный огонь жизни,

И тем более гореть во имя религии.

<>

9

<>

Чего же ты ищешь, такой молчаливый

и задумчивый?

Что нужно тебе, камерадо?

Сын дорогой мой, ты думаешь, это

любовь?

Послушай, сын дорогой мой,

послушай, Америка, дочь моя,

сын мой,

Это так больно - любить женщину или

мужчину бездонно,

и все же это великое чувство, оно

приносит удовлетворение,

Но есть чувство еще более великое,

которое сплотит мир

воедино,

Это чувство величественно, оно

превыше всего, руки его

распростерты надо всем и

благословляют все.

<>

10

<>

Знайте только, ради того чтобы

бросить в землю семена еще

более высокой религии,

Эти песни, каждую в своем роде, я

пою.

Мой товарищ!

Для тебя моя песня, чтобы ты мог

разделить со мной два

величия, и третье - самое великое

и всеобъемлющее,

Величие Любви и Демократии,

величие Религии.

Я вместил в себе целый мир,

предметы зримые и незримые,

Таинственный океан, в который

впадают реки,

Пророческий дух материи,

сверкающий вкруг меня,

Живые существа и тождества, о

которых мы не ведаем, им

несть числа, они рядом,

Связь с ними я ощущаю ежедневно и

ежечасно,

Связь с явлениями существующими и

теми, которые должны

появиться, требовательно они ждут

от меня чего-то.

Нет, не человек, который в детстве

каждодневно целовал меня,

Сплел нить, привязавшую меня к нему

более,

Чем к небу и всему духовному миру,

Хотя им обязан я темами моих

стихотворений.

О, эти темы-равенства! О,

божественное общее!

Поют и дрожат под солнцем ныне, в

полдень и на закате,

Мелодии, которые прилетели через

века ко мне,

Я добавил к их неумолчным звукам

свои аккорды

и с легким сердцем отослал их в

будущее.

<>

11

<>

Утром я обычно гулял в Алабаме

И любил наблюдать за самкой

пересмешника, она

высиживала птенцов в зарослях

шиповника.

И самца пересмешника я наблюдал

И останавливался, бывало,

неподалеку, чтобы лучше слышать

его, радостная песнь раздувала

птице горло.

И однажды понял я, что песнь его

предназначалась не нам,

А тому неуловимому и еле внятному,

что было скрытым

еще,

Песнь его была сокровенным

посланьем, тайным подарком

тому, кто рождается.

<>

12

<>

Демократия! Я рядом с тобой, и

радостная песнь раздувает мое

горло.

Жена моя! Потомству нашему и

потомству собратьев наших,

Тому, кто ныне живет, и тому, кто

должен прийти,

Я готов вдохновенно петь гимны

возвышенные и могучие,

каких еще не слыхивала земля.

Я сложу песнь о страсти и напутствую

ее в дорогу,

И ваши песни, изгнанники закона, я

возьму с собой наравне

со своими,

Недаром я сердечно и внимательно

наблюдал за вами.

Я сложу правдивые стихи о

материальных ценностях,

которые необходимы, чтобы тело

здравствовало,

а непредвзятый ум работал, не

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: