Шрифт:
Ей действительно удалось немного поспать. Проснулась она от холода. Угли в жаровне давно остыли. Девушка закуталась с головой в одеяло, стараясь сохранить хоть чуточку тепла, но липкие пальцы холода забирались в постель, отгоняя дрему.
Сайо встала и, накинув одеяло на плечи как плащ, стала расхаживать по каменному полу. Дождавшись, когда первые лучи заглянут в ее подвал, она встала так, чтобы свет падал на лицо, и зажмурилась от ласкового тепла.
Когда лязгнул запор, Сайо подумала, что принесли завтрак, но в камеру вошел хмурый Чубсо. Кажется, так звали этого неприятного человека с лицом крысы и большим топорообразным носом.
– Здравствуйте, мой господин, - вежливо поклонилась девушка.
Вошедший за ним соратник поставил на пол табурет и вышел, аккуратно прикрыв дверь. Чиновник уселся, широко расставив ноги, и уперев руки в бока, стал беззастенчиво её разглядывать.
Сайо молчала, глядя ему в переносицу. Прошло несколько минут напряженной тишины.
– О чем с тобой разговаривал Сабуро?
– вдруг резко спросил Чубсо.
Девушка вздрогнула. Меньше всего она ожидала такого вопроса.
– Когда?
– спросила она, стараясь предать голосу оттенок удивления.
– Позавчера ночью, - ответил чиновник, и его маленькие глазки засверкали, словно угольки под пеплом.
– В той гостинице, где остановился Носо и его банда.
– Я не разговаривала с Сабуро-сеем ни в какой гостинице, - твердо ответила девушка.
– Ты разговаривала, - зловеще ухмыляясь, уверял Чубсо.
– А он молчал. Только шевелил губами. Так ведь?
Последние слова он прокричал, вставая с табуретки.
Сайо в испуге отступила назад.
– Я не знаю, о чем ты говоришь, мой господин, - пробормотала она.
– Может быть, это тебе поможет вспомнить?
– чиновник коротко без замаха ударил ее тыльной стороной ладони по лицу.
От неожиданности и боли Сайо едва не задохнулась.
– Вспоминай!
– удар последовал с другой стороны.
Девушка упала на холодный пол.
Чубсо подскочил и, схватив ее за волосы, приподнял.
– Думаешь, ты что-то значишь?
– Я не понимаю, - лепетала она сквозь слезы.
– Ты, преступница, прах, грязь под копытами свиней, - с каждым словом мужчина наносил ей удар по щекам.
Сайо вцепилась ему в руку и нажала на ту точку, которую показывал ей в детстве преподобный Кимцзы.
– Ах ты, сука!
– взвизгнул Чубсо и ударил ее кулаком в грудь. Девушка отлетела к стене и звонко ударилась затылком о кирпичи.
– Маленькая стерва!
– чиновник тряс онемевшей рукой. Сайо попыталась встать, хотя ее ноги подкашивались от боли, а перед глазами мелькали огненные круги.
Едва она приподнялась, старший дознаватель ударил ее в живот. Девушка закричала, свернувшись в клубок от невыносимой боли.
– О чем ты разговаривала с Сабуро?
– спросил Чубсо, присаживаясь на корточки.
– Поверь, тебе лучше сказать.
Сайо плакала. Казалось, все внутренности перемешались и теперь стремятся вернуться на прежнее место, причиняя жуткие страдания.
– Он тебе брат, отец или дальний родственник?
– страшно спокойным тоном продолжал расспрашивать чиновник.
– Расскажи, и я спокойно уйду. А ты ляжешь на свой мягкий матрас. Ну?
Девушке было плевать на Сабуро, но он отец её подруги. И после ее слов Ясако тоже станет дочерью государственного преступника? Ей то это за что?
– Я не разговаривала с Сабуро, - проговорила она и в бессилье выкрикнула.
– Ты понял? Мой господин.
– Продолжим, - вздохнул Чубсо и, встав, ударил ее ногой повыше поясницы.
Сайо завизжала от боли. Мужчина схватил ее за платье и, рывком подняв, приблизил к себе.
Девушка плакала. Чубсо вновь ударил ее в многострадальный живот. Сайо почувствовала, что обмочилась. Чиновник усмехнулся.
– Ты никто, пыль, плесень на корке хлеба, - заговорил он, разжимая кулаки и отходя в сторону.
– Забудь о благородном происхождении, об опекунах, женихах и подругах. Теперь ты государственная преступница и полностью в моей власти. Поняла?