Шрифт:
Лай собак насторожил соратников Гатомо. Один из них отправился на разведку и у первой же хижины столкнулся с тремя разбойниками. Опытный воин, он не стал отступать и выхватил меч. Его противники тоже не были новичками в драке. Одному из них удалось оцарапать бок соратника, но воин Гатомо вторым ударом разрубил ему грудь. Второй разбойник получил меч в брюхо. Третий, изловчившись попал копьем в ногу соратника, распоров ляжку. Обливаясь кровью, воин упал и тут же погиб от удара в шею.
Не дождавшись посланного на разведку товарища, трое соратников стали спорить между собой. Один предлагал пойти в деревню и разузнать в чем дело. Другие возражали. Неизвестно столько врагов в Кувами. Вдруг с минуты на минуту они нападут на дом.
Узнав о гибели товарищей, разбойники не загорелись жаждой мести,а покидав добычу и мешки, скрылись в лесу.
Гатомо вернулся в полдень. С ним приехал строитель замков Вонг Бок, и пришел большой обоз с припасами и рисом. Узнав о нападении на деревню, рыцарь пришел в ярость и едва не бросился в бессмысленную погоню. Старший соратник осторожно напомнил господину, что с ночи прошло слишком много времени, и вряд ли удастся отыскать следы разбойников.
Вместе с ним приехал и Лихак. Известный лекарь осмотрел девочку и поспешил к Гатомо. Тот стоял во дворе с мастером и разговаривал с коленопреклоненным старостой. Врач смиренно ждал, когда же на него обратят внимание. Получив необходимые распоряжения, мастер со старостой отошли.
– Что с маленькой госпожой?
– наконец спросил Гатомо.
– У нее огненная лихорадка, Гатомо-сей, - опустив глаза, ответил лекарь.
– Ты ее вылечишь?
– Да, Гатомо - сей, - Лихак поклонился.
– Но девочка не сможет ходить.
– Как не сможет ходить?
– Эта болезнь поражает ноги человека, - пояснил лекарь.
– Я спасу ей жизнь. Она доживет до старости, но ходить не сможет никогда.
– И ничего нельзя сделать?
– Я бессилен, Гатомо-сей - развел руками Лихак.
Рыцарь замолчал.
– Лечи!
– подумав, приказал Гатомо.
– И без ног люди живут.
Лекарь поклонился и, подхватив полы халата, поспешил в дом.
Жители Кувами были довольны своим старым господином Токого, но поступок нового хозяина поверг крестьян в шок. Купленным на свои деньги рисом, рыцарь приказал кормить не только приезжих мастеров, но и жителей деревни, работавших на строительстве замка. Впервые за многие годы крестьяне искренне благодарили небеса за произошедшие перемены. Между тем дело было не в доброте Гатомо. Просто он знал, что предыдущий землевладелец обобрал жителей его деревни до нитки. И если не накормить их, то работать на него скоро будет некому.
Вечером, уставший до изнеможения, Гатомо ужинал со старшим соратником и мастерами-строителями. Вдруг в комнату вошел соратник, охранявший ворота.
– Господин, - поклонился воин.
– Пришел староста с каким-то парнем. Они просят выслушать их.
– Пусть приходят завтра, - махнул рукой рыцарь. Он только что выпил и теперь думал только о том, как скорее оказаться в постели.
– Речь идет о разбойниках, Гатомо-сей.
Рыцарь вскочил.
– Пошли, Макао-сей.
У ворот на коленях стояли староста и молодой паренек.
– Что ты хотел сказать, старик?
– Мой господин, - ответил староста.
– Сим говорит, что знает, где прячутся разбойники.
– Кто этот Сим?
– Это я, мой господин, - страшно шепелявя ответил паренек.
– Встань и расскажи, что знаешь.
Крестьянин поднял голову.
– Вчера ночью я пошел за хворостом ...
– заговорил Сим.
– Почему ночью?
– Весь день мы копали ров для твоего замка, - ответил за парня староста.
– Я спрашиваю не тебя!
– оборвал его Гатомо.
– Рассказывай дальше.
– Я увидел каких-то вооруженных людей с мешками. Они бежали от деревни. Я испугался и спрятался в кустах. Хвала Вечному Небу, они меня не заметили. Я слышал, как они говорили о заброшенной шахте у горы Осенних дождей...
– Так прямо и говорили?
– удивился Гатомо.