Шрифт:
— Сюда! — говорил здоровяк–инженер. — Поторапливайтесь. Мы победим, а после этого…
— Заткнитесь, мистер.
Брейсер узнал голос. Это была Лена Бугиоли, первый офицер “Фарсалуса” В ее голосе была злость и сила.
— Мисс Бугиоли, мне не хотелось бы причинять вам вред, — сказал бунтовщик, — поэтому я, с божьей помощью, разрежу вас пополам, если вы попытаетесь остановить нас. И я не шучу.
— Ты не сделаешь этого, Хенси. Ты положишь оружие и тотчас сдашься офицеру оружейного контроля.
Первый Офицер Бугиоли въехала в поле зрения Брейсера на гусеницах, точь–в-точь таких же, как его собственные. Она была безоружна, если не считать погонов и сурового выражения лица.
— Нет, мадам, — возразил человек по имени Хенси. — Мы летим домой.
— Тебе некуда лететь, Хенси. Ты только что убил своего капитана. Слишком много свидетелей. Как на этом корабле, так и на “Йово”, — она кивком головы указала на трехмерный экран монитора. — Как раз сейчас за тобой наблюдает адмирал.
Хенси бросил взгляд на монитор. Его лицо побледнело.
— Мы летим домой! — закричал он и, прицелившись, выстрелил в монитор.
На секунду Брейсеру показалось, что он физически ощущает энергию выстрела в экран на соседнем корабле. Его экран ярко вспыхнул, в динамике послышался треск, а затем все смолкло. Экран погас.
Ударив ладонью в пульт перед собой и одновременно щелкнув переключателем, Брейсер закричал:
— Полковник Карригхар!
— Гарнизон. Карригхар слушает, сэр, — ответил голос из динамика.
— Полковник, оденьте своих людей в скафандры и немедленно отправляйтесь на “Фарсалус”.
— Да, сэр. Могу я спросить?
— Это бунт, полковник. Остановите его.
— Есть, сэр.
“Боже мой, это все-таки случилось, — подумал Брейсер. — А я — то думал обойдется”.
25
Позже, когда рапорта были отпечатаны, обработаны и введены в компьютер, Адмирал Брейсер смог, наконец, до конца разобраться в том, что Произошло на борту линейного боевого звездолета “Фарсалус”.
Все началось в инженерном отсеке корабля. Смена заканчивалась, но один человек, Инженер Третьего Класса Альберт Хенси не торопился покидать свой пост. Он предпочел довести до конца начатый им разговор.
— Уверяю тебя, — говорил он одному из товарищей по смене, — они все сумасшедшие. А я знаю правила, Спайерс. Я читал их. Сумасшедших офицеров надо отстранять от командования.
— Ты потише, Хенси, — тихо произнес его собеседник, Спайерс.
— Правила это тоже не ограничивают Я могу говорить все, что хочу, — ответил Хенси.
— Прекрати эти разговоры, Хенси, — сказал Офицер Инженерной Службы Пассоа. — Покинь помещение. Твоя смена закончилась.
— Так вот, мистер Пассоа, — начал было Хенси.
— Хенси, покинь помещение, — повторил Офицер Инженерной Службы.
— Ты хочешь сказать, что я не имею права говорить все, что мне захочется? — со злостью спросил Хенси.
— Существуют правила, запрещающие подстрекательство к бунту, — тихо произнес офицер, очевидно борясь со своими эмоциями.
— А я вам говорю, сэр, что Адмирал сошел с ума. Существуют…
— Прекрати, Хенси, или… я…
— Что вы сделаете, мистер Пассоа?
К тому времени разгоревшийся спор слышали уже обе смены. Сами того не замечая, инженеры разбились на две группы: одна стояла позади офицера, а вторая позади Хенси. Пассоа быстро сообразил, что позади Хенси стоит гораздо больше народу.
— Я сообщу на мостик, и тебя посадят под арест, — ответил, наконец офицер.
— Хрен, ты кому сообщишь!
Пассоа повернулся, чтобы включить переговорное устройство с мостиком. Хенси схватил его за плечи и повернул к себе лицом.
— Побойся Бога, Хенси.
Его слова оборвал удар протезом руки, от которого вылетели зубы и сломалась челюсть. Офицер отшатнулся с неестественно открытым ртом и кровью, обагрившей губы и подбородок.
— Что ты сделал?! — воскликнул Спайерс.
— Что сделал, то сделал! У кого-нибудь из вас еще остались на месте мозги? Я лечу домой. Хотите лететь со мной?
Почти половина собравшихся в комнате людей, возбужденная решимостью и поведением Хенси, кивнули или пробормотали что-то в знак согласия. Так появилась шайка.