Шрифт:
— Что они предложат ему? — так же тихо спросил кардинал.
— Прежде всего деньги, чтобы он продолжал военное сопротивление, ваше высокопреосвященство. Однако не исключено, что король собирается оказать герцогу и военную помощь.
— Что ж, королю испанскому не привыкать проливать кровь свои подданных — она льется и в Старом, и в Новом Свете. Через кого они пытаются связаться с Роганом? Через герцогиню де Роган? — помолчав, спросил Ришелье.
— Ваше высокопреосвященство, эта особа действительно герцогиня, но она носит другое имя…
— Что вы имеете в виду, Жозеф? Я знаю ее?
— Вы знаете ее, ваша светлость.
— Тогда я догадываюсь. Это герцогиня…
— …де Шеврез, ваша светлость.
— Все та же интриганка, — проговорил Ришелье. — Кажется, она приходится родственницей Роганам?
— Совершенно верно, ваша светлость.
— В Туре у меня надежные люди. Один раз ей удалось скрыться и бежать в Париж, когда этому английскому безумцу вздумалось шнырять по коридорам Лувра в мушкетерском плаще. Впрочем, о мертвых либо ничего… либо хорошо. Но с тех пор я сменил всех. Теперь там дю Пейра и другие, я им доверяю. Разумеется, настолько, насколько я вообще доверяю людям подобного рода.
Отец Жозеф внимательно посмотрел на кардинала.
— Кто, например?
— Один из адресатов — мушкетер роты Тревиля. Мушкетер, который последнее время чаще встречается с настоятелем иезуитского монастыря, чем бывает в казармах.
— А-а, — протянул кардинал. — Один из четверки. Кажется, он был ее любовником. Неплохо для несостоявшегося аббата. И что? Особа, о которой идет речь, часто пишет подчиненному господина де Тревиля, который предпочитает общество отцов-иезуитов королевской службе?
— Во всяком случае, мне известно, что она писала ему всего лишь несколько дней назад.
— Вот как!
— Письмо было перехвачено.
— Господь всегда на стороне правого дела, Жозеф. И что же там, в этом письме? Неужели какой-нибудь любовный вздор? — сказал кардинал с той улыбкой, которая вызывала дрожь у знающих его людей, поскольку служила предвестником его жестоких решений, принимаемых, впрочем, часто в государственных интересах.
— Конечно, я не имею послания герцогини к нашему мушкетеру при себе, ваша светлость, но запомнил, о чем там говорится.
— И это?..
— Просьба и предупреждение. Точнее — предупреждение и поручение.
— О чем же она предупреждает нашего друга иезуитов, носящего мушкетерский плащ?
— Она предупреждает его о том, что те люди, с которыми он встречается или в скором времени встретится в коллегии иезуитов, — враги вашего высокопреосвященства и, следовательно, ее друзья. Ее и герцога де Рогана. Отсюда она делает вывод о том, что адресат может полностью доверять этим людям.
— Весьма логично. О чем же просит герцогиня? Вернее — что она поручает своему рыцарю?
— Она доверяет ему выполнить почетную, но опасную миссию связного.
— Между…
— Между ею и кем-то, кого рекомендует этому мушкетеру настоятель иезуитского монастыря и чьего имени она в письме, к сожалению, не называет. По ряду косвенных соображений я делаю вывод, что этот человек — важная персона и его путешествие в Тур было бы связано с неоправданным риском.
— Иными словами, этот таинственный некто должен что-то сообщить нашему мушкетеру, а ему следует отправиться в Тур и передать это ей.
— По-видимому так, ваша светлость.
— Это интересно. Следует сделать так, чтобы письмо дамы из Тура достигло своего адресата, и проследить за ним.
— Это излишне, ваша светлость.
— Почему?
— Герцогиня придавала такое значение своему посланию, что сделала копию и послала второго гонца, на тот случай, если с первым что-нибудь случится.
— Продолжайте, отец Жозеф.
— И этот второй, насколько мне известно, справился с поручением. Таким образом, письмо доставлено по адресу и без нашего участия.
— Но вы твердо уверены, что это именно то самое письмо, вернее — его копия?
— Совершенно уверен, ваша светлость.
— Я знаю вас, отец Жозеф, но мне все же хотелось бы понять, на чем основана эта уверенность.
— Ваша светлость, дю Пейра и его люди скрытно последовали за этим вторым курьером и в первом же придорожном трактире, где он сделал остановку, когда почувствовал потребность в отдыхе, подсыпали ему в стакан сонный порошок. После этого они обыскали его, обнаружили письмо и, удостоверившись, что это точная копия того, какое попало к нам в руки, вернули его на прежнее место.