Шрифт:
ДЖОН БЕЛЛ. Мистер Чаттертон, я поистине счастлив познакомиться с вами. (Пожимает ему руку, чуть не вывихнув ее.) Мой дом — к вашим услугам. (К Китти, собирающейся уйти.) Но, Кэтрин, побеседуйте же с молодым человеком. Ему следует предложить другую комнату — получше и подороже.
китти белл. Меня ждут дети.
ДЖОН белл. Останьтесь. Так требует вежливость и хочу я.
чаттертон (квакеру). Уйдем отсюда. Что за пытка видеть, как врываются в твое последнее убежище, отнимают у тебя желанный покой, рассеивают окутавший тебя мрак и заливают резким светом твою тихую ночь! Уйдем. Я ведь вас предупреждал.
ДЖОН белл. Вы нужны мне, доктор. Пусть мистер Чаттертон посидит с моей женой. Вы мне очень нужны: у меня к вам разговор. Я помирю вас с его светлостью.
КВАКЕР. Никуда я не пойду.
Все уходят, кроме сидящего посреди сцены квакера и Чаттертона с Китти, которые стоят, смущенно потупившись.
Явление
четвертое
Чаттертон, квакер, Китти Белл.
квакер (взяв Чаттертона за левую руку, прикладывает свою к его груди и обращается к Китти Белл). Юные, простые, бесхитростные сердца еще не умеют подавлять искреннее возмущение, в которое их приводит общение с людьми. Мой мальчик, мой бедный мальчик, стремление к одиночеству — опасная страсть. Живя в его атмосфере, отучаешься от малейшего дуновения извне. А жизнь — это шторм, мой друг; к открытому морю нужна привычка. Согласитесь, миссис Белл, жаль, что в такие лета ему уже не обойтись без тихой пристани. Оставляю вас. Потолкуйте с ним и пожурите его.
КИТТИ белл (растерянно). Нет, мой друг, пожалуйста, останьтесь: мистер Белл рассердится, если не найдет вас здесь. К тому же мистеру Чаттертону, наверно, не терпится побыть с друзьями детства. Удивляюсь, почему он не поехал с ними. квакер. Тебе пришелся не по душе шум, поднятый ими, дочь моя? китти белл. Очень. И шум, и их намерения. А разве мистер Чат-тертон не посвящен в их планы? чаттертон (в сторону). Она все слышала и оскорблена. Она на себя непохожа.
китти белл (едва сдерживая волнение, квакеру). Я хорошо поняла, друг мой: я жила недостаточно уединенно. квакер (к Китти Белл). Не воспринимай так болезненно их дурачества.
китти белл. Вот Библия, что была в руках моей дочери. Спросите мистера Чаттертона, не его ли это книга. чаттертон. Действительно, моя, и теперь я буду очень рад, если мне ее вернут.
китти белл (в сторону). По-моему, он дорожит ею. Боже мой, я уже не смею ни отдать ее, ни взять себе. квакер (в сторону). Ба, да она совсем растерялась. (Понаблюдав за их смущением, прянет Библию к себе в карман. Чаттертону.) Замолчи, пожалуйста. Она же вот-вот заплачет, китти белл (беря себя в руки). У мистера Чаттертона очень веселые и, видимо, добрые друзья. квакер. Не будем попрекать его: он не искал встречи с ними.
китти белл. Я знаю, мистер Чаттертон не ждал их. чаттертон (со смущением и болью). Поверьте, сударыня, появление смертельного врага и то было бы мне приятней, китти белл. Они, похоже, так хорошо знают мистера Чаттер-тона! А мы — так мало!
квакер (вполголоса, Чаттертону). Ах негодяи! Они ранили ее в самое сердце.
чаттертон (квакеру). А меня, сэр?
китти белл. Мистеру Чаттертону знакомы их нравы, а им — его замыслы. Но как они объясняют его присутствие в нашем доме?
квакер (вставая). Да истребит небо вездесущую саранчу, именуемую светскими людьми! Столько зла за несколько минут!
чаттертон (усаживая квакера). Бога ради, не уходите, пока я не выясню, за что она сердится на меня. Это меня ужасно гнетет.
китти белл. Мистер Белл поручил мне предложить мистеру Чаттертону комнату получше.