Шрифт:
РОЛДАН. Вы что, совсем потеряли чувство ответственности? Вы хоть предупредили эту сеньору?
АНХЕЛИНА. Сеньориту.
РОЛДАН. Она не замужем? Ну, тогда дело совсем плохо! Вам кажется приличным предлагать такое занятие девице?
МАТИЛЬДА. Не думаете ли вы учить нас нравственности?
РОЛДАН. Нравственности?.. Куда там! Но я бы мог дать вам хороший совет.
МАТИЛЬДА. Бесполезно! Это дело семейное, а вы – всего лишь управляющий. Помните свое место!
АНХЕЛИНА. Превосходно, Матильда!
МАТИЛЬДА. Спасибо, Анхелина!
РОЛДАН (уступает). Ну, хорошо… Она хотя бы приличная женщина?
АНХЕЛИНА. Смотря что вы называете приличным…
РОЛДАН. Ну, года, например.
МАТИЛЬДА. Лет у нас у самих хватает.
РОЛДАН. Знания, опыт…
МАТИЛЬДА. Она окончила университет.
РОЛДАН. Воля, характер…
АНХЕЛИНА. Воля!.. Если бы вы посмотрели на ее «т», вы бы не говорили глупостей!
МАТИЛЬДА. Превосходно, Анхелина!
АНХЕЛИНА. Спасибо, Матильда!
РОЛДАН. Да, вижу, вижу… Обычные ваши штуки. Когда надо на меня напасть, вы всегда заодно. Но здесь не до шуток. Дело идет о жизни! В подобных случаях надо созывать семейный совет.
МАТИЛЬДА. Совет был созван и решил дело большинством голосов.
РОЛДАН. Какой совет?
МАТИЛЬДА. Мы. Когда мы с сестрой спорим, большинство – это я.
РОЛДАН. Ну что ж, по-видимому, в этом доме сумасшествие заразительно!
АНХЕЛИНА (вспыхивает). Что вы хотите сказать?
МАТИЛЬДА (так же). Вы осмеливаетесь утверждать, что брат умер сумасшедшим?
РОЛДАН (отступает). Я ни на чем не настаиваю. Только вряд ли порядочный человек поступит так со своим ребенком!..
МАТИЛЬДА (решительно наступает на него). Довольно! Вам ли не знать, кто виноват! Может быть, напомнить вам ее имя?
АНХЕЛИНА. Ради Бога, не вспоминайте старое! Теперь надо подумать о нашем мальчике.
МАТИЛЬДА. Вот именно! Мальчик – наш, я никому не позволю вмешиваться в его жизнь!
РОЛДАН. Разве у меня нет прав? В конце концов, вы – сестры отца, а я – брат матери.
МАТИЛЬДА. Ни слова больше! Здесь одна семья, наша! Вы слышите? Наша! (Ехидно.) О семействе его матери, как бы вам это ни было неприятно, лучше не вспоминать. Надеюсь, вы поняли?
РОЛДАН (пожимает плечами). Понял. У вас тут бочка с порохом, а вы подносите к ней спичку! Я умываю руки.
МАТИЛЬДА (сухо). Прекрасно делаете. Нехорошо, когда управляющий нечист на руку.
РОЛДАН. Сеньора!.. Я не допущу!.. Бумаги в полном порядке, можете проверить!..
За сценой колокольчик все ближе и ближе.
АНХЕЛИНА. Тише!.. Спичка… Я хочу сказать, коляска!
РОЛДАН. Она?
АНХЕЛИНА. Она!.. (Быстро вяжет.)
РОЛДАН. Думаю, что мое присутствие абсолютно бесполезно…
МАТИЛЬДА. Поздравляю. Самая блестящая мысль за последние сорок лет.
РОЛДАН. Благодарю. Вы любезны, как всегда.
АНХЕЛИНА. Можно, я тоже уйду?
МАТИЛЬДА. Ни в коем случае! Наступила великая минута. (Воздевает очи горе.) Да будет воля Твоя!.. (Резко оборачивается к сестре, которая снова заблудилась в Венском лесу.) Прекрати, Анхелина! Встань.
ЭУСЕБЬО вносит чемодан. За ним входит МАРГАРИТА, молодая
девушка, очень хорошенькая, одета просто и элегантно.
Без всякого сомнения, она прочитала много книг и никогда
не видела коровы, но она достаточно умна, чтобы это не
слишком бросалось в глаза.
ЭУСЕБЬО (неопределенно поводя рукой в воздухе). Сеньора… другая сеньора… сеньор…
МАРГА. Добрый день, сеньоры.
МАТИЛЬДА. Добро пожаловать, сеньорита Лухан. Моя сестра – Анхелина…