Шрифт:
Почти никаких, сообразила я. Вернее, вовсе никаких.
Мои мысли вернулись в тот печальный день, когда Рейнсмиты прибыли в Букшоу. Были ли хоть малейшие признаки того, что они принадлежат к внутреннему кругу? Того, что отец видел их ранее?
«Пожалуйста, входите», – вот и все, что он им сказал, насколько я помню. Я пришла в восхищение от спокойствия и легкой отстраненности, с которыми он встретил потоки их излияний. Тот факт, что Рейнсмиты могут быть членами Гнезда, казался совершенно невероятным, и, должно быть, эти мысли отразились на моем лице.
– Ты должна научиться доверять, Флавия, – произнесла мисс Фолторн, и я обратила внимание, что она оставила мой вопрос без ответа.
Какая же каша в голове у этой женщины. Неужели она не понимает, что ее слова совершенно противоречат совету, который она дала мне прежде?
– А как насчет ле Маршан и Уэнтворт? – настойчиво спросила я. – Клариссы Брейзеноуз? Они научились доверять?
Эти вопросы резали по живому, и именно этого я и добивалась.
Всю свою жизнь я живу в сомнениях: сомневаюсь в своей матери, даже в собственном происхождении. Меня растили, порой заставляя думать, что я подменыш или найденыш, сестры дразнили меня с такой изысканной жестокостью, как в волшебных сказках.
Я быстро выучилась тому, что не могу существовать в мире колеблющихся теней и произносимой шепотом полуправды.
Мне нужны факты, как дереву нужно солнце. Если когда-либо я встречала родственную душу, это был жестокосердный мистер Грэдграйнд из «Тяжелых времен» Диккенса. «Придерживайтесь фактов, сэр! В этой жизни нам нужны только факты; ничего, кроме фактов!»
Его слова эхом прозвучали в моей голове, в точности как это было тем зимним вечером в Букшоу, когда во дворе так красиво падал снег, а Даффи читала нам вслух: «Теперь я хочу только факты. Преподавайте этим мальчикам и девочкам только факты. В жизни требуются только факты. Сажайте только их и выкорчевывайте остальное. Ум разумных животных можно сформировать только с помощью фактов. Все остальное для этого непригодно. Это принцип, по которому я воспитывал собственных детей, и это принцип, по которому я буду воспитывать этих детей».
Как я завидовала этим малышам Грэдграйндам, у которых были свои конхиологический [25] , маленький металлургический и минералогический кабинеты! Как повезло им иметь такого практичного отца!
Чтобы выжить, я нуждаюсь в науке, а не в тенях.
В химии – а не в заговорах.
– Я хочу вернуться домой, – сказала я.
Повисло долгое мучительное молчание.
Не то чтобы мисс Фолторн в первый раз столкнулась с девочкой, не желающей оставаться в мисс Бодикот. Разве она только что не отослала домой Шарлотту Вениринг, эту медузу из третьего класса, которая не преуспела в учебе?
25
Конхиология – раздел зоологии, изучающий раковины.
Почему я тоже не могу попасть в разряд тех, кто не преуспел? Почему меня нельзя поздно вечером, всю в слезах, усадить в такси, укрыть старым макинтошем и отправить куда подальше? Это было бы даже забавно.
Я бы вышла на свободу, даже если бы меня похитили. Я уже прикидывала, как бы я это сделала, когда мисс Фолторн ответила:
– Я не могу позволить тебе уехать.
Вот так просто, констатируя факт. Словно я пленница.
– Почему? – спросила я. – Вениринг уехала.
– Шарлотту Вениринг можно пожалеть, – сказала она. – Тебя – нет.
Жестокий удар. Мы словно дрались на дуэли острыми лезвиями. Надо взять паузу, чтобы посмотреть, не ранили ли меня. И я почти удивилась, поняв, что нет.
– Если я отпущу тебя, это значит, что я потерпела неудачу, – продолжила мисс Фолторн. – И ты тоже. Но этого с нами не случится. Мы обе заслуживаем лучшего.
Я сразу же поняла, что она обращается к избитому последнему аргументу – моей гордости, и возненавидела ее за это.
Но промолчала. Почему? Наверное, потому что мне было ее жалко.
И, к своему ужасу, я поймала себя на том, что моя левая рука, словно ведомая собственной волей, медленно поползла по столу навстречу ей. Я с отвращением отдернула ее и положила на колени, прижав второй рукой, чем ухудшила дело, потому что стало очевидно, что я удерживаю ее, как дрессированного паука.
Мисс Фолторн ничего не сказала, но смотрела на меня как на пустое место. Воздух в комнате сгустился так, что его можно было резать ножом.
Она не собирается облегчать мне жизнь. Ждет, пока я заговорю, – оружие, позаимствованное из моего арсенала.
Мы будем сидеть здесь, я и она, глядя друг на друга в упрямом молчании, пока небо не упадет на землю.
Надо отдать ей должное: мисс Фолторн хороша в этой игре.
Но не настолько хороша, как я.
Я ждала до тех пор, пока нам обеим не захотелось закричать, и тут внезапно спросила:
– Кларисса Брейзеноуз до сих пор жива, верно?
Не больше и не меньше. И я умолкла.
Мисс Фолторн моргнула, но ничего не ответила.
– Ле Маршан и Уэнтворт тоже. Они живы, но ушли под прикрытие.