Вход/Регистрация
Сэндвич с пеплом и фазаном
вернуться

Брэдли Алан

Шрифт:

Как странно. Она была в полном порядке, когда два часа назад мы шли на воскресную службу. Она что, подхватила простуду в каменном мешке церкви?

Она положила бумажный сверток в ящик стола и закрыла его со стуком.

Я неуклюже стояла на одном месте, пока она наконец не сказала:

– Пожалуйста, садись.

Она начала перекладывать папки и красные ручки на столе, и я догадалась, что она пытается овладеть собой.

Но что случилось?

Я ждала, пока она спросит меня о цели моего прихода, но она ничего не говорила, и молчание затягивалось.

– Ну? – наконец произнесла она некоторое время спустя, и это было все.

Я едва верила своим ушам. Это все равно что капитан «Королевы Елизаветы» пригласил вас на мостик и предложил взять штурвал. Неслыханно.

В любом разговоре со взрослыми двенадцатилетняя девочка находится в заведомо слабой позиции. Карты розданы не в ее пользу, и только дурочка будет считать иначе.

И все же вот она, ужасная мисс Фолторн, передает мне управление разговором, не моргнув и глазом. Как я уже сказала, неслыханно.

Что ж, я не упущу такую возможность. Она может никогда больше не представиться.

– Мисс Рейнсмит, – произнесла я. – Первая – Франческа.

Мисс Фолторн не потрудилась скрыть свое изумление.

– Ты действительно выполнила свое домашнее задание, не так ли? – В ее голосе звучали усталость и смирение. Она вытащила из рукава на удивление большой носовой платок, больше подходящий рабочему, и промокнула глаза, словно удаляя соринку. Но она меня не провела.

– Бедная Франческа. Это была трагедия. Ужасная трагедия.

Глазами я умоляла ее продолжать.

– Она утонула. Выпала за борт во время полуночного круиза.

– О боже! – воскликнула я. Это бессмысленная фраза, которую я терпеть не могу в других людях, и я была разочарована от того, что эти слащавые слова вырвались из моего рта. Я попыталась исправить свою оплошность. – Меня заставили поверить, что она исчезла.

«Заставили поверить» – умная фраза: ход в шахматной игре. Она предполагает, что в моей ошибке виноват кто-то другой.

– Полагаю, в некотором роде так и есть, – ответила мисс Фолторн. – Ее тело так и не нашли. Ужасная трагедия. Райерсон – имею в виду, доктор Рейнсмит – был совершенно уничтожен.

Пфуй! – я мысленно сплюнула. Он явно не был настолько уничтожен, чтобы не поскакать к алтарю с жуткой Дорси, когда останки жены номер один еще не упокоились на дне.

Она заметила выражение моего лица.

– Печаль принимает разные формы, Флавия, – спокойно произнесла она. – Я полагала, к настоящему моменту ты должна была это понимать.

Разумеется, она права, и я приняла этот заслуженный удар в сердце.

– Дорси была его протеже. Она оказалась столпом силы, на который он оперся в своем горе.

Столп силы, как однажды сказала Даффи, – это приятные слова, описывающие чрезвычайно властного человека, но я сумела удержать эту мысль при себе.

– Трагедия, – повторила мисс Фолторн, и я в первый раз пришла к мысли, что она говорит искренне.

В то же время в моем мозгу медленно формировалось понимание, что в уравнение следует добавить еще один труп.

Я полагала – во всяком случае, до недавнего времени, – что обугленный труп в камине принадлежал либо Клариссе Брейзеноуз, либо пропавшей ле Маршан… либо Уэнтворт.

Теперь появилась другая возможность, и весьма интригующая к тому же.

Мои нервы были на грани, потому что я подскочила на стуле, когда в дверь постучали и в кабинет просунулась голова Фицгиббон.

– Прошу прощения, мисс Фолторн, – сказала она. – Но Вениринги приехали за Шарлоттой.

Шарлотта Вениринг – бледная плаксивая моль из третьего класса, которая, как о ней говорили, «не преуспевала» в женской академии мисс Бодикот, и по просьбе родителей ее отсылали домой. Быть НП, как это называлось, по мнению девочек означало, что ее изгоняют с позором, и унылый субъект обычно уезжал из академии под покровом ночи навстречу сомнительному будущему.

– Спасибо, Фицгиббон, – отозвалась мисс Фолторн. – Сопроводи их в «святую Урсулу». Я сейчас приду.

С быстрым кивком Фицгиббон скрылась из глаз. Мисс Фолторн медленно поднялась.

– Столп силы, – повторила она, и я поняла, что она имеет в виду Дорси Рейнсмит.

Внезапно она спросила:

– Ты закончила сочинение об Уильяме Палмере? Имей в виду, я не забыла об этом.

– Нет, мисс Фолторн, – ответила я.

У меня не хватило смелости – или других требуемых качеств – признаться, что, если не считать заметок, в которые сунула нос Джумбо, я даже не приступала.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: