Шрифт:
1390 У Мидаса, у царя Мидаса ослиные уши! (Мидас хотя и царь, а ушито – осла!) // Midas, le roi Midas a des oreilles d’^ane.
«Сатиры», IX, 224 Oster, p. 180Восходит к «Метаморфозам» Овидия, XI, 175–193. Овидий, 2:237.
БУБЕР, Мартин
1391 Становясь Ты, человек становится Я.
«Я и ты» (1923), ч. I; пер. В. Рынкевича Бубер М. Два образа веры. – М., 1995, с. 32В другом переводе: «Через ТЫ человек становится Я». Квинтэссенция: Философ. альманах. 1991. – М., 1992, с. 311 (переводчик не указан).
БУДДА
(букв. «пробудившийся»),
БУДИЩЕВ, Алексей Николаевич
1392 * Отвори потихоньку калитку
И войди в тихий садик, как тень,
Не забудь потемнее накидку,
Кружева на головку надень.
«Калитка», муз. Бюкли (1909)Это песенный вариант стихотворения Будищева «Только вечер затеплится синий…» (1897). В авторском тексте: «Отвори осторожно калитку / <…> Да надень потемнее накидку, / И чадру на головку надень». Песни рус. поэтов, 2:274.
В позднейших изданиях автором музыки ошибочно назван А. Обухов.
БУЗЕНБАУМ, Герман
1393 Мысленная оговорка (Удержание в уме). //
Restrictio mentalis (Reservatio mentalis) (лат.).
«Основы нравственной теологии» (опубл. в 1650 г.), III, 2, 2, 4 Busenbaum H. Medulla theologiae moralis… —Patavia (Padua), 1723, p. 107Т. е.: говорить одно, а думать про себя другое.
– > «Уста клялись; ум клятвою не связан» (Е-15).
БУКИН, Николай Иванович
1394 А волны и стонут, и плачут,
И плещут на борт корабля.
«Прощайте, скалистые горы» (1944), муз. Е. ЖарковскогоБУЛГАКОВ, Михаил Афанасьевич
1395 * А ты азартен, Парамоша!
«Бег» (1926; пост. в 1957; опубл. в 1962), д. 4В таком виде цитата известна по к/ф «Бег» (1970). В пьесе: «Э, Парамоша, ты азартный! Вот где твоя слабая струна!» Булгаков, 5:270.
1396 Велик был год и страшен год по Рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй.
Начало романа «Белая гвардия» (1925; опубл. в 1927–1929) Булгаков, 1:1791397 Никогда не сдергивайте абажур с лампы! Абажур священен.
«Белая гвардия», ч. I, гл. 2 Булгаков, 1:196«Бронзовая лампа под абажуром» упоминается в 1-й гл. романа. Булгаков, 1:181.
1398 «Как это вы ловко ее опрокидываете, Виктор Викторович». – «Достигается упражнением».
«Дни Турбиных» (1926), д. I, карт. 2 Булгаков, 3:231399 Господа, кремовые шторы… за ними отдыхаешь душой… забываешь о всех ужасах гражданской войны. <…> Кремовые шторы… Они отделяют нас от всего света.
«Дни Турбиных», I, 2 Булгаков, 3:24В финале пьесы: «И мой утлый корабль долго трепало по волнам гражданской войны <…>. Пока его не прибило в эту гавань с кремовыми шторами» (д. IV). Булгаков, 3:76.
Также в романе «Белая гвардия»: «…И в квартире у них тепло и уютно, в особенности замечательны кремовые шторы на всех окнах, благодаря чему чувствуешь себя оторванным от внешнего мира… А он, этот внешний мир… согласитесь сами, грязен, кровав и бессмыслен»; «Именно за кремовыми шторами и жить» (ч. III, гл. 14). Булгаков, 1:359; 1:360.