Шрифт:
366 Здравствуй, дедушка Крылов!
«На радость полувековую…» (1838) Вяземский, с. 262В. Белинский в рецензии на «Басни И. А. Крылова» (1844) писал: «Посмотрите, если прозвище “дедушки”, которым так ловко окрестил его князь Вяземский в своем стихотворении, не сделается народным именем Крылова во всей Руси!» Белинский в 13 т., 8:114.
367 По жизни так скользит горячность молодая:
И жить торопится и чувствовать спешит!
«Первый снег» (1819) Вяземский, с. 131–132Эпиграф к 1-й гл. «Евгения Онегина» А. Пушкина.
368 Шинельные стихи.
Письмо к А. Пушкину от 14 сент. 1831 г. (неотправленное)О стихотворении В. Жуковского «Русская песнь на взятие Варшавы» (1831): «Охота ему было писать шинельные стихи (стихотворцы, которые в Москве ходят в шинеле по домам с поздравительными одами)». Вяземский-1963, с. 211. Вяземский имел также в виду стихотворения Пушкина «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина» (1831).
369 Мы все изгнанники и на родине.
Письмо к А. И. Тургеневу от 10 июля 1826 г. Вяземский-1963, с. 125– > «Внутренние эмигранты» (Т-287).
370 Бог метелей, бог ухабов,
Бог мучительных дорог,
<…> Вот он, вот он русский бог.
«Русский бог» (1828; опубл. в 1854) Вяземский, с. 219Согласно Б. Успенскому, выражение «русский бог» существовало уже в ХII в. и относилось первоначально к Николаю Чудотворцу. Успенский Б. А. Филологические разыскания в области славянских древностей. – М., 1982, с. 119.
– > «Велик российский Бог!» (О-62).
371 Бог в особенности немцев,
Вот он, вот он русский бог.
«Русский бог» Вяземский, с. 220372 Смерть жатву жизни косит, косит.
«Смерть жатву жизни косит, косит…» (1841) Вяземский, с. 270373…Губернский регистратор,
Почтовой станции диктатор.
«Станция» (1825; опубл. в 1829) Вяземский, с. 171Отсюда эпиграф к повести А. Пушкина «Станционный смотритель»: «Коллежский регистратор, / Почтовой станции диктатор».
374 Под бурей рока – твердый камень!
В волненье страсти – легкий лист!
«Толстому» (1818; опубл. в 1862) Вяземский, с. 114Обращено к Ф. И. Толстому («Американцу»).
375 Многие признают за патриотизм безусловную похвалу всему, что свое. Тюрго называет это лакейским патриотизмом – du patriotisme d’antichambre. У нас его можно бы назвать квасным патриотизмом
[Рец.:] «Six mois en Russie <…> par M. Anselot (Шесть месяцев в России. Письма, писанные г-ном Ансело в 1826 году <…>). (Письмо из Парижа в Москву к Сергею Дмитриевичу Полторацкому)»
Вяземский П. А. Полн. собр. соч. в 12 т. —СПб., 1878, т. 1, с. 244Письмо было опубликовано в «Московском телеграфе», 1827, № 11, за подписью «Г. Р.-К.». Выражение «лакейский патриотизм» Вяземский взял у Стендаля («Рим, Неаполь и Флоренция» (1817); «О любви» (1822), гл. 49). Стендаль приводил его со ссылкой – вероятно, фиктивной – на Жака Тюрго (1727–1781). armance.com/dossier.htm.
Выражение «квасные патриоты» введено В. Белинским в полемике со славянофилами: «наши квасные патриоты» («Россия до Петра Великого», II) (1841); «…У нас так много квасных патриотов, которые всеми силами натягиваются ненавидеть все европейское – даже просвещение, и любить все русское – даже сивуху и рукопашную дуэль» («Мысли и заметки о русской литературе», 1846). Белинский в 13 т., 5:127; 9:437.
– > «Квасного патриотизма я точно не терплю…» (П-372).
ГААЗ, Федор Петрович
1 Спешите делать добро!
Надпись на памятнике Гаазу в Москве (1909); видоизмененная цитата из его посмертно опубликованной книги на франц. яз. «Обращение к женщинам» («Appel aux femmes», 1864). В пер. Л. Никифорова: «Они [женщиныхристианки] будут спешить делать добро». Гааз Ф. П. Призыв к женщинам. – М., 1897, с. 16.
Изречение, вероятно, восходит к французскому переводу Нового Завета (2 Фес. 3:13): «не медлите делать добро» («ne vous lassez pas de faire le bien»; в синодальном переводе: «…не унывайте, делая добро»).