Вход/Регистрация
Ходячие мертвецы. Падение Губернатора
вернуться

Бонансинга Джей

Шрифт:

– Прости, дорогая. – Ему стало интересно, голодна ли она. – Почему ты не в духе в последнее время? – Он заметил, что ее кормушка была перевернута. – Нечего поесть?

Подойдя ближе, он поставил кормушку на место, снова засунув туда отрубленную ногу.

– Тебе следует быть осторожнее. Если ты еще раз перевернешь кормушку, она может укатиться далеко, туда, где тебе будет ее не достать. Я тебя не так воспитывал.

Он заглянул в кормушку. Содержимое быстро разлагалось. Отрубленная нога раздулась, как воздушный шар, и посинела. Покрытые плесенью, источающие неописуемую вонь, от которой буквально слезились глаза, части тела плавали в густой, вязкой субстанции, прекрасно знакомой любому патологоанатому: желтая, похожая на желчь слизь была явным признаком того, что разложение вступило в активную фазу – что все личинки и мухи расползлись, оставив после себя лишь сохнущую белковую массу.

– Ты ведь этого не хочешь, так? – спросил Губернатор у мертвой девочки, с отвращением доставая из ведра опухшую, почерневшую ногу. Сжав ее двумя пальцами, как клещами, он бросил кусок маленькой твари. – Вот… Ешь.

Девочка мгновенно подскочила к ноге и встала возле нее на четвереньки, по-обезьяньи выгнув спину. Похоже, вкус ей не понравился.

– Ф-Ф-ФУ! – фыркнула она и выплюнула непрожеванный кусок.

Губернатор грустно покачал головой и, развернувшись, направился в столовую, на ходу ругая девочку.

– Видишь… Ты перевернула кормушку, и еда испортилась. Другой нет. – Понизив голос, он чуть слышно добавил: – Я вообще не понимаю, как это можно есть – даже в свежем виде… Правда.

Он упал в свое огромное кресло, которое скрипнуло под его весом. Глаза закрывались, суставы ныли, в паху саднило от долгого напряжения. Откинувшись на спинку, Губернатор вспомнил тот единственный раз, когда он попробовал пищу Пенни.

Это случилось месяца три назад. Было поздно. Губернатор напился и пытался успокоить мертвое дитя. Все произошло практически мгновенно. Он просто взял кусок человеческого пальца – так и не вспомнив, кому именно он когда-то принадлежал, – и сунул его в рот. В известной шутке не оказалось ни доли правды: на вкус мясо даже отдаленно не напоминало куриное. Оно отдавало горечью и металлом – медью, как кровь, – и походило при этом на очень жесткую, очень зернистую тушенку. Губернатор сразу же выплюнул его.

Среди гурманов бытует мнение, что самая вкусная, самая сочная, самая приятная еда близка по генетической структуре к ее конечному потребителю. Отсюда и любовь восточных культур к экзотическим блюдам вроде мозгов и всяческих желез шимпанзе. Но Филип Блейк точно знал, что это мнение было ошибочным: люди на вкус были редкостной дрянью. Может, если должным образом приправить сырое мясо и органы – сделать, так сказать, татарский бифштекс из человечины, – вышло бы сносно, но Губернатор пока не нашел в себе сил на эксперименты.

– Я раздобуду тебе еще еды, милая, – мягко сказал он девочке, которая осталась в соседней комнате.

Расслабившись в кресле, он прислушался к булькающим звукам, доносившимся с другого конца темной столовой. В квартире слышалось тихое шипение аквариумов, подобное белому шуму или помехам неработающей телевизионной станции.

– Но сегодня папочка устал, ему нужно поспать… поэтому придется подождать, дорогая… пока я не проснусь.

Он заснул под ровное бульканье аквариумов и не заметил, сколько прошло времени, как вдруг стук прервал его дрему. Вздрогнув, Губернатор выпрямился в кресле.

Сперва он решил, что в соседней комнате расшумелась Пенни, но вскоре стук повторился, на этот раз громче. Стучали в заднюю дверь.

– Кого там принесло… – пробормотал он, идя по квартире.

Губернатор открыл заднюю дверь.

– Что?

– Вот, принес все по вашей просьбе, – сказал Гейб, стоявший на пороге с заляпанным кровью металлическим контейнером в руках.

Мощный охранник казался угрюмым и раздраженным и то и дело оглядывался через плечо, как будто бы не был уверен в хорошем приеме. Коробка из-под патронов, вывезенная с гвардейской базы, прекрасно служила в качестве контейнера для органов. Гейб взглянул на Губернатора.

– Двое с вертолета. – Он моргнул. – О… я еще кое-что туда положил. – Он снова моргнул. – Не знаю, понадобится ли вам. Просто выкиньте, если в этом нет нужды.

– Спасибо, – буркнул Губернатор и взял контейнер. Металл был теплым и липким от крови. – Дай мне поспать, ладно? Не пускай сюда никого.

– Хорошо, шеф.

Развернувшись, Гейб быстро спустился с лестницы, с радостью избавившись от своей ноши.

Губернатор закрыл дверь, повернулся и направился обратно в столовую.

Пенни ринулась к нему, когда он проходил мимо, и натянула цепь. Хрипя, она простирала худые мертвые ручонки к контейнеру. Она чуяла запах мертвой плоти. Глаза ее, как огромные серебряные монеты, были прикованы к ящику.

– Нет! – осадил ее Губернатор. – Это не тебе, дорогая.

Она хрипела и рычала.

Губернатор помедлил.

– Хотя… ладно… Погоди-ка.

Поразмыслив, он с любопытством поднял крышку и заглянул в контейнер. В больших полиэтиленовых пакетах лежали влажные и мясистые куски тел. Увидев один из них – отрубленную человеческую руку, неестественно изогнутую, как мороженая рыба, – Губернатор усмехнулся.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: