Шрифт:
охранения оной останутся от эскадры, мне вверенной, корабли
«Богоявление Господне» и «Св. Троица» и фрегат «Сошествие
Св. Духа» с мелкими призовыми судами и, как я находиться
буду с эскадрою в отдаленности, потому по отсутствии моем
к стороне Сицилии и Неаполю охранение Корфу и
распоряжение во всех оных местах и островах полагаю в ведение и
исполнение вашему превосходительству. Когда означенные корабли
и фрегат исправлением будут готовы, естьли надобность
востребует, можете из них корабль или фрегат присоединить к вашей
эскадре или употребить в крейсерство в Венецианском заливе
с какими-либо мелкими судами или крейсерами; впрочем надеюсь
я на вашу расторопность, что вы не упустите исполнять все то,
что по случаям и обстоятельствам по службе польза и
надобность требовать будут, полагаюсь на ваше благоразумие,
старайтесь узнавать деятельности, приуготов ления и намерения
неприятельские, всеми возможностями противуборствовать
вредным от стороны их предприятиям, об оных обо всех ваших
выполнениях, равно о известиях, какие получать будете чрез
Триест, Венецию и прочие места о действиях соединенных войск
и обо всех прочих потребностях, извольте ко мне как наивоз-
можно чаще при всякой оказии рапортовать, а в случаях важной
надобности рапорты ваши присылать с нарочными и об чем
следует за отдаленностию моею всеподданнейше доносить его
императорскому величеству; также к сведению с подробностию
извольте уведомлять полномочных двора его императорского
величества министров, в Константинополе и в Вене
пребывающих, тож доносить о следующих надобностях
главнокомандующему соединенной армиею господину генерал-фельдмаршалу
и разных орденов кавалеру графу Александру Васильевичу
Суворову Рымникскому.
Вице-адмирал Ушаков
Именными высочайшими) его императорского величества
указами, декабря от 14-го и от 28-го числ прошлого 1798 года
предписано: два батальона, назначенные в Мальту, отправлены
с генерал-лейтенантом Германом вместе с войсками, ему
порученными, к порту ЗарО', куда пришед и будут ожидать
перевозных судов, дабы я послал за оными суда из вверенной мне
эскадры. А полномочный двора его императорского величества
министр в Константинополе пребывающий господин тайный
советник и кавалер Томара уведомляет, что войска, с господином
генерал-лейтенантом Германом отправленные, не ходя в Заро,
обращены под начальство вашего сиятельства. С высочайших
указов точные копии при сем представляю и к сведению моему
прошу снабдить повелением: следующие в Мальту два батальона
будут ли присланы в Триест или в Венецию, откудова мог бы*
я их взять на эскадру, и до тех пор, пока отправятся в Мальту,
весьма необходимо надобны они мне на эскадре, для
употребления во вспоможение Италии, Неаполитанскому владению и
самому Неаполю, по желанию его неаполитанского величества.
В Бриндичи, на берега Пулии и в Неаполь беспрестанно прось-
бами начальствующие требуют помощи от меня десантными
войсками, и единственную надежду и все спасение свое полагают
на оные, но я кроме обыкновенного числа корабельных солдат,
войск десантных на эскадре не имею, и прошу покорнейше ваше
сиятельство, естьли сходно с высочайшим вам повелением, не
оставить ко мне присылкою вышеозначенных двух баталионов,
предписав командующему отделенной от меня эскадрою
господину контр-адмиралу и кавалеру Пустошкину ко мне их
доставить. Ежели будут на эскадре, мне вверенной, несколько войск
для десанта, надеюсь я наивернейше, могу сделать великую
помощь неаполитанскому владению. Письмо его неаполитанского
королевского величества при сем представляю.
И с глубочайшим моим высокопочитанием и преданностию
имею честь быть милостивый государь вашего сиятельства
покорнейший слуга
вице-адмирал Ушаков